Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Ultimately, the growth of the formal sector will generate more financial resources through tax revenue and make higher levels of social protection possible. В конечном счете, благодаря росту формального сектора будет генерироваться больше финансовых ресурсов за счет налоговых поступлений и появится возможность достижения более высокого уровня социальной защиты.
Owing to the low levels of resource mobilization, activities that would promote effective crime prevention are not implemented. Из-за низкого уровня мобилизации ресурсов мероприятия, которые могли бы способствовать эффективному предупреждению преступности, не осуществляются.
There was also a decline in the levels of infant and maternal mortality, HIV infection and malaria. Отмечается также снижение уровня детской и материнской смертности, масштабов инфицирования ВИЧ и распространения малярии.
In southern Africa, the rainy season resulted in excessive flooding that reached record river water levels throughout the region. В южной части Африки сезон дождей привел к чрезмерным наводнениям, которые стали причиной рекордного повышения уровня рек во всем регионе.
Education has contributed to narrowing the gender inequality gap and increasing literacy levels in Africa, although it has had little impact on unemployment rates. Хотя образование способствовало преодолению неравенства женщин и повышению уровня грамотности в Африке, оно почти не отразилось на уровне безработицы.
The Mission notes that Department of Field Support guidance states that stock levels should be reached "without prejudice to operations". Миссия отмечает, что в руководстве Департамента полевой поддержки указано, что поддержание нормативного уровня запасов должно достигаться «без ущерба для оперативной деятельности».
We are committed to maintaining the highest levels of emergency preparedness and response capability to mitigate the effects of a nuclear accident. Мы привержены поддержанию самого высокого уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и способности реагировать на них в целях смягчения последствий ядерной аварии.
Timely and decisive response is most likely when intergovernmental bodies at both the global and regional levels favour similar courses of action. Принятие своевременных и решительных мер представляется наиболее вероятным в тех случаях, когда межправительственные органы, как глобального, так и регионального уровня выступают за аналогичные планы действий.
The system of regional autonomy presented a new model that provided for decision-making at levels other than that of the State. Система региональной автономии представляет собой новую модель, которая позволяет принимать решения на уровнях, отличных от уровня государства.
In the field of education, Niger had made great sacrifices in order to increase the enrolment rate at different levels of instruction. В области образования Нигер предпринял огромные усилия с целью повышения уровня охвата детей образованием на различных уровнях обучения.
Technological progress is critical to economic growth and welfare for any country, regardless of levels of development. Технический прогресс играет решающую роль как фактор обеспечения экономического роста и благосостояния любой страны, независимо от достигнутого уровня развития.
Such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. Такие положения действуют в ряде стран, где существуют разные критерии определения минимального уровня инвестиций в образование.
Another way to encourage participation would be to create two levels of Office of Staff Legal Assistance services. Еще одним способом стимулирования участия было бы разделение услуг Отдела юридической помощи персоналу на два уровня.
In Bangladesh, WFP supported the Government and non-governmental partners to assist 30,000 food-insecure households to raise their homes above flood levels. В Бангладеш ВПП поддерживала правительство и неправительственных партнеров в деле оказания помощи 30000 нестабильным в продовольственном отношении домохозяйствам в подъеме их домов выше уровня наводнений.
Climate change has had a significant impact on oceans, leading to the phenomena of acidification, rising sea levels and coral bleaching. Изменение климата оказывает значительное воздействие на океаны, приводя к таким явлениям, как закисление, повышение уровня моря и обесцвечивание кораллов.
Savings also resulted from reduction in expenditure levels under operating expenses. Была достигнута также экономия за счет снижения уровня оперативных расходов.
The trend of the increased levels of violence employed by the pirates as well as their expanding reach is disconcerting. Вызывает обеспокоенность тенденция к повышению уровня насилия, применяемого пиратами, а также к расширению зоны их действий.
Participants exchanged information on a number of legal, policy and practical measures at the national and local levels aimed at increasing transport sustainability. Участники обменялись информацией по ряду правовых, политических и практических мер национального и местного уровня, нацеленных на повышение устойчивости транспорта.
5.3.1. Certain levels of energy efficiency should be required before issuing building permits for extensive renovation and reconstruction. 5.3.1 Разрешение на капитальный ремонт и реконструкцию зданий могут выдаваться только при условии обеспечения определенного уровня энергоэффективности.
Government provides tuition free education including provision of text books, from primary to secondary levels in the public sector. Правительство обеспечивает бесплатное образование в государственном секторе от начального до среднего уровня, включая предоставление учебников,.
KNCHR reported that initiatives to fight corruption have had minimal impact on reducing the levels of corruption. КНКПЧ сообщила, что инициативы по борьбе с коррупцией оказывают минимальное воздействие на снижение уровня коррупции.
Hurricanes, more erratic rainfall, more frequent tropical storms and a rise in sea levels are predicted to further exacerbate these vulnerabilities. Согласно прогнозам, ураганы, нерегулярные осадки, более частые тропические штормы и повышение уровня моря еще более увеличат уязвимость Ямайки в этом отношении.
In so doing, the aim of the Jamahiriya is to create job opportunities, improve income levels and alleviate poverty. Таким образом Джамахирия стремится создать рабочие места, способствовать повышению уровня доходов и сокращению нищеты.
Apart from the national government there are two levels of governance broadly classified into urban and rural. Помимо национального правительства, существуют два уровня местного самоуправления, а именно городские и сельские органы власти.
Maintain appropriate levels of health care professionals and ensure high standards of health care. Поддержание надлежащего уровня специалистов здравоохранения и обеспечение высоких стандартов медицинского обслуживания.