Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
(a) Extreme falls in wage levels, with corresponding declines in living standards; а) резкое снижение уровня заработной платы, сопровождающееся снижением уровня жизни;
Nevertheless, despite the increase in the last two months of 1992, anti-Semitic violence did not reach the levels of 1991. Тем не менее, несмотря на зарегистрированный рост в последние два месяца 1992 года, волна антисемитского насилия не достигла уровня 1991 года.
Due to low levels of education, early marriage, low contraceptive use and a strong desire for children the level of fertility has remained high and averages 7.1 per woman. Вследствие низкого уровня образованности, ранних браков, ограниченного использования контрацептивных средств и сильного желания иметь детей коэффициент рождаемости остается высоким, составляя в среднем 7,1 деторождений на одну женщину.
Without waiting for aid, her own country had taken steps to eradicate poverty, concentrating its efforts on protecting workers and their levels of income, in particular through the creation of social protection funds. Не дожидаясь помощи, страна оратора сама предприняла меры по ликвидации нищеты, сосредоточив свои усилия на защите трудящихся и сохранении уровня их доходов, в частности путем создания фондов социальной защиты.
It provides a more comprehensive and equitable debt strategy that includes debt reduction so that these countries can bring their debt burden down to sustainable levels. Она предусматривает более всеобъемлющую и справедливую стратегию ликвидации задолженности, которая включает сокращение задолженности до такого уровня, при котором эти страны смогли бы довести свое бремя задолженности до устойчивого уровня.
ECLAC capitalized on the participatory impetus provided by the preparatory process for the recent United Nations world conferences and is presently engaged in maintaining these levels of participation in the follow-up activities. ЭКЛАК использовала преимущества широкого участия в рамках подготовительного процесса к недавним всемирным конференциям Организации Объединенных Наций и в настоящее время принимает меры по поддержанию этого уровня участия в связи с осуществляемой последующей деятельностью.
The requirements under this heading concern not only levels of noise, light, moisture, ventilation and air quality, but also the avoidance of building materials which are detrimental to health, etc. Сюда относятся требования, касающиеся не только уровня шума, освещенности, влажности, вентиляции и качества воздуха, но и запрещение строительных материалов, наносящих вреда здоровью и т.д.
Effective 1 January 2001, the Tribunal imposed ceilings on defence fees for the pre-trial and appeal phases by allotting different maximum durations according to three levels of difficulty of cases. Начиная с 1 января 2001 года Трибунал установил пределы гонораров защиты на досудебной и апелляционной стадиях, указав различные максимальные сроки разбирательств в зависимости от дел, разделенных по сложности на три уровня.
In the beginning register was called 'Register of enterprises and establishments', meaning that register covered those two entity levels. Первоначально регистр назывался "Регистр предприятий и учреждений", что означало, что регистр охватывал эти два уровня субъектов.
I believe that, on the contrary, the present model of globalization contributes to weakening family structures through rising levels of uncertainty and insecurity that affect the weakest most. Я считаю, что нынешняя модель глобализации, наоборот, содействует ослаблению семейных структур, поскольку она приводит к повышению уровня неуверенности и отсутствия безопасности, что затрагивает в первую очередь наиболее слабых.
The envisaged closing deadline has not yet led the Tribunal to stop recruiting staff and to plan a gradual decrease at levels coherent with binding deadlines. Несмотря на планируемые сроки завершения работы, Трибунал еще не прекратил нанимать сотрудников и не планирует постепенного сокращения их численности до уровня, соответствующего этапам стратегии завершения работы.
When national communications present quantitative data related to inventories and projections of greenhouse gas emission and removal levels, the level of uncertainty associated with these data and underlying assumptions should be discussed qualitatively and, where possible, quantitatively. В тех случаях, когда в национальных сообщениях содержатся количественные данные о кадастрах и прогнозах уровней выбросов и абсорбции парниковых газов, следует давать качественную и, если возможно, количественную оценку уровня неопределенности, характерного для таких данных и лежащих в их основе допущений.
The unutilized balance was attributable mainly to the delay in the identification of staff at the approved post levels, resulting in a high number of posts being filled by incumbents at a lower level. Неиспользованный остаток средств образовался главным образом в результате задержки с подбором персонала на утвержденные должности соответствующих уровней, в связи с чем большое число должностей было занято сотрудниками более низкого уровня.
The concept of the severity threshold makes it possible to distinguish various "levels of severity" within article 3 of the European Convention on Human Rights. Следует напомнить, что критерий предельного уровня позволяет установить различные "ступени" по смыслу статьи З Европейской конвенции о правах человека.
In this connection, we call upon the industrialized countries to follow the examples set by the United Kingdom and the European Union during the nineteenth special session of the General Assembly and to commit themselves to legally binding and meaningful targets to reduce their greenhouse-gas emission levels. В этой связи мы призываем промышленно развитые страны последовать примеру, который подали Соединенное Королевство и Европейский союз на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и взять на себя обязательства установить юридически обязательные и значимые целевые показатели снижения уровня выброса парникового газа.
It was thus generally accepted that these countries would need special treatment, including special trading advantages and exemptions from the commitments to the general agreements, to allow them to reach levels of industrialization enabling them to participate on an equal basis with the more developed countries. Поэтому получил общее признание тот факт, что этим странам потребуется специальный режим, включая специальные торговые преимущества и изъятия из обязательств, предусмотренных генеральными соглашениями, с тем чтобы они могли достичь уровня индустриализации, позволяющего им участвовать в торговой системе на равной основе с более развитыми странами.
Among PICs, there are 10 maritime training institutions providing training at various levels, plus two institutions providing fisheries training. В ОСТО имеется 10 учебных заведений по подготовке морских кадров различного уровня, а также 2 заведения, в которых обучаются рыбаки.
During the lifetime of the New Agenda, poverty increased substantially, as did the disparities between rich and poor, while foreign direct investment flows failed to reach the levels required to fuel accelerated growth, even in the best adjusting countries. В период действия Новой программы значительно обострилась нищета, а также неравенство между богатыми и бедными, тогда как потоки прямых иностранных инвестиций не достигли уровня, необходимого для ускоренного роста даже тех стран, где стабилизация осуществлялась в оптимальной форме.
Women's levels of participation in cultural activities higher than men's Повышение уровня участия женщин в культурных мероприятиях по сравнению с уровнем участия мужчин
As a measure to improve the financial situation of coal-mining companies, stimulate investment aimed at technically increasing production levels and modernizing mines and quarries; по мере улучшения финансового положения угледобывающих компаний, активизировать инвестиционную деятельность направленную на повышение технического уровня производства и модернизацию шахтного и карьерного фонда;
At other levels, such as the P-5 level, achievement of the gender balance goal would remain several decades away; at the P-4 level, the tendency is towards stagnation. На должностях другого уровня, таких, как С-5, для обеспечения гендерного баланса потребуется еще несколько десятилетий; на должностях класса С-4 наблюдается тенденция к застою.
Some treatment technologies are most effective in a defined pH range and in these situations, alkali, acid or CO2 are often used to control pH levels. Некоторые технологии обработки отходов наиболее эффективны при определенном уровне рН среды, и в этих случаях для регулирования уровня рН часто используются щелочи, кислоты или углекислый газ.
If such resources are marshalled within a context of respect for human rights, the minimum levels of education and health which are lacking today, and which particularly affect children, could rapidly be reached. При условии соблюдения прав человека с помощью этих ресурсов можно было бы быстро достичь минимального уровня обеспеченности систем образования и здравоохранения, практически отсутствующих сегодня в стране, что в наибольшей степени затрагивает детей.
Even with full application of HIPC debt relief, Zambia's debt would not have reached "sustainable levels" until after 2005, according to the IMF's own analysis. Согласно анализу самого МВФ, даже при полном осуществлении мер по облегчению бремени задолженности по линии БСВЗ, задолженность Замбии сможет достичь "устойчивого уровня" только после 2005 года.
Convention specifies the formal negotiations and points of contact, but does not mention the informal contacts and negotiations that are common and useful in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции говорится об официальных переговорах и пунктах связи, но не упоминается о практике неофициальных контактов и переговоров между органами различного уровня, которая весьма широко распространена и полезна во многих приграничных районах.