| Those programmes had had a positive impact on poverty levels in Zambia, but much remained to be done. | Осуществление этих программ благотворно сказалось на снижении уровня бедности в стране, однако предстоит еще немало сделать. |
| This is particularly urgent in light of the low levels of official development assistance and the recent sharp decline in the flow of foreign direct investment. | Это особенно актуально в свете низкого уровня официальной помощи в целях развития и недавнего резкого снижения прямых иностранных инвестиций. |
| The further reductions of the emissions below 2000 levels would be needed to prevent further increase in fish Hg concentrations. | В интересах предотвращения дальнейшего увеличения концентраций Hg в рыбах потребуется обеспечить дальнейшее сокращение выбросов ниже уровня 2000 года. |
| The report points out that there has been a doubling of overall levels of humanitarian aid since 1990. | В докладе отмечается, что с 1990 года произошло удвоение общего уровня гуманитарной помощи. |
| A particular challenge faces leaders in countries where the disease is gaining a foothold but has not yet reached epidemic levels. | С особой проблемой сталкиваются руководители тех стран, в которых болезнь «набирает обороты», но еще не достигла уровня эпидемии. |
| Provides casualty collection and evacuation to higher levels of medical care | осуществляет вынос и эвакуацию раненых для оказания им помощи в медицинских учреждениях более высокого уровня |
| The year 2008 has seen these attacks reach unprecedented levels. | В 2008 году число таких нападений достигло беспрецедентного уровня. |
| Needless to say, a sustained rise in oil prices to much higher levels could push the western economies into recession. | Разумеется, устойчивый рост нефтяных цен до гораздо более высокого уровня может вызвать спад в западных странах. |
| By the end of 2005, average non-fuel commodity prices were still below 1980 levels in real terms. | По состоянию на конец 2005 года средние цены на нетопливное сырье в реальном выражении по-прежнему были ниже уровня 1980 года. |
| Others indicate concern about being able to maintain the income levels of small forest owners. | Другие страны с озабоченностью говорят о том, что сомневаются в своей способности обеспечить поддержание уровня дохода мелких лесовладельцев. |
| In several countries, consumer and business confidence fell to their lowest levels in a decade. | В ряде стран индексы доверия потребителей и деловых кругов упали до самого низкого уровня за последние 10 лет. |
| These three levels of accountability form the core of the Quality Support and Assurance System introduced by UNDG for the 2003 roll-out. | Эти три уровня отчетности являются основой системы поддержки и обеспечения качества, введенной ГООНВР для составления ОАС/РПООНПР в 2003 году. |
| Partly owing to lower levels of education, many Roma confused the notions of nationality and citizenship. | Отчасти в силу менее высокого уровня образования многие рома смешивают понятие национальности и гражданства. |
| These action plans include firm targets for vacancy levels, geographic distribution, gender balance, mobility and other aspects of human resource management. | В этих планах действий предусматриваются твердые целевые показатели уровня вакантных должностей, географического распределения, сбалансированной представленности мужчин и женщин, мобильности и других аспектов управления людскими ресурсами. |
| To ensure sufficient income levels for their older citizens, several countries provide minimum pensions. | Для обеспечения достаточного уровня дохода ряд стран выплачивают пожилым гражданам минимальные пенсии. |
| For this reason, China is vulnerable to rising sea levels. | По этой причине Китай уязвим в отношении повышения уровня моря. |
| Many initiatives at the national and international levels aim at developing model contracts. | На разработку типовых договоров направлены многие инициативы национального и международного уровня. |
| These multidimensional and complex functions require substantial staff resources at the senior, middle and junior professional levels, as well as appropriate support staff. | Для выполнения этих многогранных и сложных функций требуются значительные кадровые ресурсы, в том числе сотрудники категории специалистов высшего, среднего и низшего уровня, а также соответствующий вспомогательный персонал. |
| Shortages in administrative and support functions at the mid-to-senior levels | З. Нехватка персонала на административных и вспомогательных должностях среднего и старшего уровня |
| At that time it was suggested the Commission might recommend initiating and enhancing regional cooperation to reduce levels of air pollution. | Тогда Комиссии было предложено рекомендовать наладить и расширять региональное сотрудничество в целях снижения уровня загрязнения воздуха. |
| Some of our neighbouring Pacific countries have had an even more disastrous experience with rising sea levels. | Отдельные расположенные по соседству с нами государства тихоокеанского региона испытали в результате повышения уровня моря намного более серьезные потрясения. |
| As part of the review, an audit of current programme production capacity and human resource levels has been completed. | В рамках проведения обзора была завершена аудиторская проверка нынешнего потенциала по подготовке программ и уровня людских ресурсов. |
| Infant and maternal mortality in Sri Lanka had fallen to low levels that were comparable with those in some developed countries. | Показатели младенческой и материнской смертности в Шри-Ланке сократились до низкого уровня, сопоставимого с уровнем, который отмечается в некоторых развитых странах. |
| With the opportunity that many developing countries have to tap into external sources of credit come rising levels of external debt owed to private creditors. | Наличие у многих развивающихся стран возможности воспользоваться внешними источниками кредитования ведет к повышению уровня внешнего долга перед частными кредиторами. |
| Venezuela was implementing an economic revitalization programme aimed at reaching new and higher levels of development. | В Венесуэле разрабатывается программа стимулирования экономического роста в целях достижения нового, более высокого уровня развития. |