There had also been a significant improvement in children's health, sanitation, nutrition levels and access to primary school education. |
Они также добились значительных успехов в области охраны здоровья детей, санитарии, в плане уровня питания детей и их доступа к начальному школьному образованию. |
Some national coordination mechanisms involve leadership at the highest levels. |
В состав некоторых национальных координационных механизмов входят руководители самого высокого уровня. |
It also recommends that the State party ensure that levels are monitored regularly and adjusted according to the cost of living. |
Он также рекомендует государству-участнику проводить регулярный мониторинг уровня пособий и менять его в соответствии с изменением стоимости жизни. |
Increasing the levels of employment among people with disabilities is a cross-cutting consideration in all the measures in the plan. |
Красной нитью через все предусмотренные планом меры проходит идея повышения уровня занятости среди инвалидов. |
There is also room for improvement in the communication and cooperation between the primary and secondary treatment levels. |
Имеются резервы и в плане налаживания более тесных связей и взаимодействия между медицинскими учреждениями первичного и вторичного уровня. |
No discriminatory criteria are in place for girls' and boys' enrollment in all levels of education. |
Какие-либо дискриминационные критерии для зачисления девочек и мальчиков в школы любого уровня отсутствуют. |
They establish and build up organizations at various levels and work very actively. |
Они создали и развили сеть организаций различного уровня и действуют очень энергично. |
The dietary structure of China's urban residents has made further improvements, with a noticeable rise in levels of nutrition. |
Диетическая структура городских жителей Китая улучшилась еще больше при заметном повышении уровня питания. |
The introduction of the Programme has encouraged women of different backgrounds and educational levels to pursue life-long learning and self-development. |
Внедрение этой программы стимулировало женщин различного происхождения и образовательного уровня к продолжению непрерывного образования и саморазвития. |
One consequence is that the working age population was declining, demanding higher levels of social security and social protection. |
Как следствие сокращается число людей трудоспособного возраста, что требует более высокого уровня социального обеспечения и социальных гарантий. |
Intergenerational economic mobility has declined in recent decades from the higher levels achieved between 1950 and 1980. |
Показатели экономической мобильности людей разного возраста за последние десятилетия снизились с наивысшего уровня, достигнутого в период 1950 - 1980 годов. |
The National Curriculum Frameworks for primary and secondary levels make mention of the integration of Human Rights Education as a cross cutting theme. |
В Национальной основе для учебных программ начального и среднего уровня упоминается включение прав человека в качестве сквозной темы. |
A number of countries provide social pensions to ensure minimum subsistence levels. |
В целях обеспечения минимального прожиточного уровня в ряде стран предусмотрены системы социальных пенсий. |
The Committee remained open to considering other similar initiatives and policy tools at both the regional and subregional levels as possible Conference outcomes. |
Комитет остается открытым к рассмотрению других аналогичных инициатив и инструментов политики как регионального, так и субрегионального уровня в качестве возможных итогов Конференции. |
The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. |
ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности. |
Staff at various levels from all parts of the Organization have made joint efforts to ensure the timely achievement of a number of milestones. |
Сотрудники различного уровня из всех подразделений Организации предпринимают совместные усилия с целью обеспечить своевременное достижение ряда контрольных показателей. |
WFP therefore defined three different levels of bandwidth according to the number of users. |
Поэтому ВПП определила три уровня пропускной способности в соответствии с числом пользователей. |
This would need to be investigated in more detail and would depend on the verification levels required. |
Это надо было бы подвергнуть более детальному исследованию и будет зависеть от требуемого уровня проверки. |
The flagship reports of UN-Habitat have become important tools for awareness-raising and policy advocacy at the regional, national and city levels. |
Основные доклады ООН-Хабитат стали важным инструментом повышения уровня осведомленности и разъяснения политики на региональном, национальном и городском уровнях. |
They developed a revised list of first-level categories (see figure 1) and a skeleton of subordinate levels. |
Они составили пересмотренный перечень категорий первого уровня (см. диаграмму 1) и примерный список подкатегорий. |
In addition, obtaining tertiary education is largely dependent on national income levels. |
Кроме того, получение высшего образования в значительной степени зависит от национального уровня доходов. |
Action is needed to increase women's and girls' educational levels. |
Нужны меры, которые способствовали бы повышению образовательного уровня женщин и девочек. |
In Europe, passenger activity remains below 2008 levels, but a stable increase was observed in recent years. |
В Европе объем пассажирских перевозок остается ниже уровня 2008 года, однако в последние годы наблюдается его стабильный рост. |
Participants mentioned the value of simple, concise presentations, to ensure that all levels of expertise and language proficiency could benefit. |
Участники отметили важность простого и краткого изложения материала, благодаря чему они могут пользоваться им независимо от уровня экспертных знаний и владения языком. |
Not all countries had been able to achieve the desired growth levels, and fewer had succeeded in achieving economic diversification. |
Не все страны смогли добиться желаемого уровня роста, и еще меньшему числу стран удалось достичь диверсификации экономики. |