Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
There had also been a significant improvement in children's health, sanitation, nutrition levels and access to primary school education. Они также добились значительных успехов в области охраны здоровья детей, санитарии, в плане уровня питания детей и их доступа к начальному школьному образованию.
Some national coordination mechanisms involve leadership at the highest levels. В состав некоторых национальных координационных механизмов входят руководители самого высокого уровня.
It also recommends that the State party ensure that levels are monitored regularly and adjusted according to the cost of living. Он также рекомендует государству-участнику проводить регулярный мониторинг уровня пособий и менять его в соответствии с изменением стоимости жизни.
Increasing the levels of employment among people with disabilities is a cross-cutting consideration in all the measures in the plan. Красной нитью через все предусмотренные планом меры проходит идея повышения уровня занятости среди инвалидов.
There is also room for improvement in the communication and cooperation between the primary and secondary treatment levels. Имеются резервы и в плане налаживания более тесных связей и взаимодействия между медицинскими учреждениями первичного и вторичного уровня.
No discriminatory criteria are in place for girls' and boys' enrollment in all levels of education. Какие-либо дискриминационные критерии для зачисления девочек и мальчиков в школы любого уровня отсутствуют.
They establish and build up organizations at various levels and work very actively. Они создали и развили сеть организаций различного уровня и действуют очень энергично.
The dietary structure of China's urban residents has made further improvements, with a noticeable rise in levels of nutrition. Диетическая структура городских жителей Китая улучшилась еще больше при заметном повышении уровня питания.
The introduction of the Programme has encouraged women of different backgrounds and educational levels to pursue life-long learning and self-development. Внедрение этой программы стимулировало женщин различного происхождения и образовательного уровня к продолжению непрерывного образования и саморазвития.
One consequence is that the working age population was declining, demanding higher levels of social security and social protection. Как следствие сокращается число людей трудоспособного возраста, что требует более высокого уровня социального обеспечения и социальных гарантий.
Intergenerational economic mobility has declined in recent decades from the higher levels achieved between 1950 and 1980. Показатели экономической мобильности людей разного возраста за последние десятилетия снизились с наивысшего уровня, достигнутого в период 1950 - 1980 годов.
The National Curriculum Frameworks for primary and secondary levels make mention of the integration of Human Rights Education as a cross cutting theme. В Национальной основе для учебных программ начального и среднего уровня упоминается включение прав человека в качестве сквозной темы.
A number of countries provide social pensions to ensure minimum subsistence levels. В целях обеспечения минимального прожиточного уровня в ряде стран предусмотрены системы социальных пенсий.
The Committee remained open to considering other similar initiatives and policy tools at both the regional and subregional levels as possible Conference outcomes. Комитет остается открытым к рассмотрению других аналогичных инициатив и инструментов политики как регионального, так и субрегионального уровня в качестве возможных итогов Конференции.
The crime detection rate is an outcome indicator that may lead to reduced crime levels. ЗЗ. Уровень раскрываемости преступлений - это показатель, который может способствовать снижению уровня преступности.
Staff at various levels from all parts of the Organization have made joint efforts to ensure the timely achievement of a number of milestones. Сотрудники различного уровня из всех подразделений Организации предпринимают совместные усилия с целью обеспечить своевременное достижение ряда контрольных показателей.
WFP therefore defined three different levels of bandwidth according to the number of users. Поэтому ВПП определила три уровня пропускной способности в соответствии с числом пользователей.
This would need to be investigated in more detail and would depend on the verification levels required. Это надо было бы подвергнуть более детальному исследованию и будет зависеть от требуемого уровня проверки.
The flagship reports of UN-Habitat have become important tools for awareness-raising and policy advocacy at the regional, national and city levels. Основные доклады ООН-Хабитат стали важным инструментом повышения уровня осведомленности и разъяснения политики на региональном, национальном и городском уровнях.
They developed a revised list of first-level categories (see figure 1) and a skeleton of subordinate levels. Они составили пересмотренный перечень категорий первого уровня (см. диаграмму 1) и примерный список подкатегорий.
In addition, obtaining tertiary education is largely dependent on national income levels. Кроме того, получение высшего образования в значительной степени зависит от национального уровня доходов.
Action is needed to increase women's and girls' educational levels. Нужны меры, которые способствовали бы повышению образовательного уровня женщин и девочек.
In Europe, passenger activity remains below 2008 levels, but a stable increase was observed in recent years. В Европе объем пассажирских перевозок остается ниже уровня 2008 года, однако в последние годы наблюдается его стабильный рост.
Participants mentioned the value of simple, concise presentations, to ensure that all levels of expertise and language proficiency could benefit. Участники отметили важность простого и краткого изложения материала, благодаря чему они могут пользоваться им независимо от уровня экспертных знаний и владения языком.
Not all countries had been able to achieve the desired growth levels, and fewer had succeeded in achieving economic diversification. Не все страны смогли добиться желаемого уровня роста, и еще меньшему числу стран удалось достичь диверсификации экономики.