Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
This arrangement will be renewed through the end of 2007 using available vacant posts at the appropriate levels. Эта процедура будет применяться до конца 2007 года с использованием имеющихся вакантных должностей надлежащего уровня.
Forest resources in China are far below the levels needed for social and economic development. Лесные ресурсы Китая находятся намного ниже того уровня, который необходим для социально-экономического развития.
Strengthening adaptation strategies to address rising sea levels. Совершенствование адаптационных стратегий в связи с повышением уровня моря.
It is well known that women are the most affected by poverty and suffer the highest levels of marginalization. Всем прекрасно известно, что больше всего от нищеты и высокого уровня социальной изоляции страдают именно женщины.
Changing attitudes begins at the community and even at the family levels. Изменение подходов начинается с общинного и даже семейного уровня.
They found that PBDEs volatilized from polyurethane foam at measurable levels. Было установлено, что испарение ПБДЭ с пенополиуретана достигает значимого уровня.
But a decreased anthropogenic load and rising lake water levels have slowed the eutrophication process. Однако уменьшение антропогенной нагрузки и повышение уровня воды в озере замедляют процесс эвтрофикации.
At the same time, however, specific regions of the lake basin exhibit elevated levels of pollution. Однако в то же время в отдельных районах бассейна озера наблюдаются повышенные уровня загрязнения.
The dropping of water levels continues till the end of July. Снижение уровня воды продолжается до конца июля.
Models could also be used to predict future air quality levels and the effects of control measures. Модели также могли бы использоваться для прогнозирования уровня качества воздуха в будущем, а также результативности мер по снижению выбросов.
Taken together, these measures are aimed at slowly raising the cost of domestic fuels and reducing high domestic fuel consumption levels. В своей совокупности эти меры направлены на постепенное повышение уровня внутренних цен на топливо и снижение высоких показателей потребления топлива.
This can explain the detected levels in vegetables and root crops in experimental studies. Этим можно объяснить обнаружение заметного уровня содержания в овощах и корнеплодах в ходе исследований.
The hydrological regime of the river is characterized by spring floods, summer/autumn high waters and steady low-water levels in winter. Для гидрологического режима реки характерны весенние паводки, летне-осеннее повышение уровня воды и стабильный низкий уровень в зимний период.
For 2004, in particular, new taxpayer registrations were at record levels. В 2004 году, в частности, рекордного уровня достигли показатели регистрации новых налогоплательщиков.
(b) Building capacity and competence - on regional and national levels. Ь) укрепления потенциала и повышения уровня компетентности на региональном и национальном уровнях.
Lowering sulphur levels in vehicle fuels is an essential step in lowering vehicle emissions, especially particulate matter. Снижение уровня содержания серы в топливе является неотъемлемым шагом на пути к уменьшению количества выбросов выхлопных газов автотранспорта, в частности твердых частиц (ТЧ).
The graph below shows an increase in engine life as a result of reducing sulphur levels in fuel. Приведенный ниже график демонстрирует зависимость срока службы двигателя от уровня содержания серы.
That increase includes 17 proposed reclassifications from the national officer (11) and general service (six) levels. Увеличение включает в себя предлагаемую реклассификацию 17 должностей с уровня национального сотрудника (11) и общего обслуживания (6).
It is available to people whose resources are below prescribed levels. Пособие предоставляется лицам, чьи доходы не достигают установленного уровня.
The objective of reducing absolute poverty levels presupposes an emphasis on the provision of basic services to the most disadvantaged population groups. Цель снижения уровня крайней нищеты предполагает уделение особого внимания вопросу о предоставлении основных услуг наиболее обездоленным группам населения.
Efforts to reduce the incidence of tuberculosis, which continued to affect Aboriginal peoples disproportionately, involved all levels of government. Усилия по сокращению распространенности туберкулеза, который в непропорционально высокой степени продолжает затрагивать коренные народы, осуществляются на всех уровня правительства.
One of the most effective forms to do this is to encourage the direct representation of former deportees in various levels of government. Одной из действенных форм такого привлечения является непосредственное представительство депортированных лиц в органах власти различного уровня.
Additional financial resources, however, will be required in the coming months to maintain the current levels of assistance. Вместе с тем в течение последующих месяцев для поддержания нынешнего уровня помощи потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
Reducing tariff levels could deprive the PA of important sources of revenues at a time when it is becoming increasingly dependent on foreign aid. Снижение уровня тарифов может лишить ПА важных источников поступлений в период, когда усиливается ее зависимость от внешней помощи.
Some delegates sought clarification regarding criteria for categorizing enterprises into the three levels that ISAR had recommended. Несколько делегатов попросили уточнить критерии рекомендованного МСУО разделения предприятий на три уровня.