| A former river valley flooded by rising sea levels 6,000 years ago, Poole Harbour is one of the largest natural harbours in the world. | Гавань Пула, некогда бывшая долиной реки, но затопленная из-за повышения уровня моря 6000 лет назад, в настоящее время является одной из крупнейших естественных гаваней в мире. |
| The Cambodian education system is heavily decentralised, with three levels of government, central, provincial and district - responsible for its management. | Камбоджийская система образования в значительной степени децентрализована, включая З уровня управления: центральный, региональный (провинциальный) и окружной. |
| He showed me what happens when you superimpose this solar data on the water levels in the river. | Вот что получается, если сравнить изменения солнечной активности и уровня воды в реке. |
| With unemployment rising, income dropping to record low levels, and internal tensions escalating, fighting between supporters of Hamas and Fatah began. | Борьба между партиями Хамас и Фата началась на фоне роста уровня безработицы, снижения доходов населения до рекордно низкого уровня и усиления внутреннего напряжения. |
| Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels. | Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания. |
| One hopes that it will soon reach similar levels throughout the developed world, and wherever people can make choices about their discretionary spending. | Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги. |
| Hotel in Cardiff: One of the leading hotels in the vicinity, this establishment offers the highest levels of service and comfort. | Отель в Кардифф (Cardiff) Это один из ведущих местных отелей, который предлагает сервис и комфортное проживание высочайшего уровня. |
| For example, select "3" to display three levels of chapter numbering: | Например, выберите "З", чтобы отображалось три уровня нумерации глав: |
| Population dispersals occurred at the same time as sea levels rose, which resulted in migrations from the Philippine Islands into Taiwan within the last 10,000 years. | Дисперсия населения происходила по мере подъёмов уровня моря, что привело к миграции с Филиппинских островов на Тайвань в пределах последних 10000 лет. |
| Senior management includes all D1 and equivalent levels and above. | К старшим руководящим должностям относятся все должности уровня Д-1 и должности сопоставимого уровня и выше. |
| While this pattern again confirms that income levels are important, there are two other factors that help to explain the differences: FDI inflows and national policies. | Хотя такое соотношение вновь подтверждает важную роль уровня доходов, имеется два других фактора, которые помогают объяснить такие различия: приток ПИИ и национальная политика. |
| Women's representation had increased at the junior levels but not in senior-level posts, despite the abundance of qualified women candidates. | Степень представленности женщин возросла на должностях низкого уровня, но не на руководящих должностях, несмотря на большое число квалифицированных женщин-кандидатов. |
| The country's administrative units are classified into four levels; 61 provinces and cities under the management of the Central Government, 600 districts/precincts and 10,331 communes/wards. | Административные единицы страны делятся на четыре уровня: 61 провинция и города в подчинении центрального правительства, 600 районов/округов и 10331 коммуна/община. |
| Consequently, temperatures on earth may change, sea levels may rise, ecosystems may be threatened and food production may be severely affected. | Следствием этого может стать изменение температуры на земле, повышение уровня морей, возникновение угрозы экосистемам, а также серьезные негативные последствия для производства продовольствия. |
| Nevertheless, little reallocation of resources from the secondary or tertiary levels to primary care in health or basic education has taken place. | Тем не менее перераспределения ресурсов со вторичного или третичного уровня в сферу первичного медико-санитарного обслуживания или базового образования почти не происходит. |
| Why would the visitors want elevated levels of phosphorous inside humans? | Почему визитеры хотят повышенного уровня фосфора у людей? |
| She plans to push new measures to maintain world population levels, | Она планирует предложить новые меры для поддержания уровня населения. |
| Their notoriety has reached the highest levels of government | Молва о них дошла до высшего уровня власти! |
| Rising sea levels, displaced people, economic upheaval? | Повышение уровня моря, переселенцы, экономический переворот? |
| Third, the use of ICT-based products increases with the level of education and knowledge, which in turn is correlated with the income levels. | В-третьих, использование основанных на ИКТ продуктах возрастает с ростом уровня образования и знаний, что в свою очередь коррелирует с уровнем доходов. |
| Union offices are about two levels down from here, and the tycho station admin, just past that. | Функционеры профсоюза - на два уровня ниже этого. А администратор станции - рядом с ними. |
| All I have to do is go out that door, go down two levels... and there's always something new. | Надо лишь выйти из комнаты, спуститься на 2 уровня и там обязательно что-либо новое. |
| E. Staff at the senior levels - Principal Officer | Е. Сотрудники на должностях высокого уровня: главные |
| Concerned at the serious and continuing underrepresentation of women in the Secretariat, particularly at the higher decision-making levels, | будучи обеспокоена серьезной и сохраняющейся недопредставленностью женщин в Секретариате, особенно на руководящих должностях старшего уровня, |
| More research analysis was also needed on how the ethnic minority groups might achieve the same levels of equality as the majority of women in New Zealand. | Необходимо также провести более тщательный анализ возможностей достижения группами этнических меньшинств такого же уровня равноправия, какого достигло большинство женщин в Новой Зеландии. |