Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
It hoped to see the most senior levels of the Organization permanently involved in that project, which was forecast to save approximately $200 million per year. Делегация надеется, что руководители Организации самого высокого уровня будут на постоянной основе заниматься решением вопросов реализации данного проекта, который, по прогнозам, ежегодно будет давать экономию почти в 200 млн. долл. США.
The period began with heightened concerns about sovereign debt levels, and throughout the year the European Union took steps to try to address those concerns. Год начался с роста опасений по поводу уровня суверенной задолженности и на протяжение всего года Европейский союз предпринимал меры, пытаясь снять эти опасения.
Individual entities at various levels also have their own policies for partnerships with business actors, some of which have integrated, or contemplate integrating, the Guiding Principles. Собственные правила в отношении партнерств с представителями коммерческого сектора имеются также у отдельных субъектов различного уровня, часть которых уже отразила или планирует отразить в них Руководящие принципы.
Many Governments have established online information resource centres to provide advice and resources to policymakers, practitioners and researchers working at all government levels. Многие правительства создали информационные веб-сайты в целях предоставления информации и ресурсов для директивных органов, специалистов-практиков и исследователей, работающих в правительственных структурах различного уровня.
Furthermore, despite the international crisis which has recently affected labour markets in the majority of countries, Argentina managed to maintain employment levels, and the unemployment rate remained below the 2015 target. Кроме того, несмотря на разразившийся недавно международный экономический кризис, приведший к сокращению рынков труда в большинстве стран, Аргентине удалось сохранить показатели занятости населения на прежнем уровне, при этом уровень безработицы в стране остается ниже уровня, намеченного на 2015 год.
They also lead to lower maternal and child mortality and morbidity levels, which may further contribute to poverty reduction. Кроме того, это ведет к сокращению уровня материнской и детской смертности и заболеваемости, что может в еще большей мере способствовать сокращению масштабов нищеты.
women staff at P/L 5 levels and above, globally Процентная доля женщин среди сотрудников уровня С-5 и выше, в целом
It is possible to derive a quantitative relationship between the pollution levels and specific health outcomes (increased mortality or morbidity). Можно установить количественную зависимость между уровнями загрязнения и конкретным окончательным воздействием на здоровье человека (увеличение уровня смертности или заболеваемости).
JS1 stressed that access to health-care was made difficult due to extensive corruption at the medical, paramedical, and administrative levels. В СП1 подчеркивалось, что доступ к медицинскому обслуживанию затруднен вследствие высокого уровня коррупции в медицинских, парамедицинских и административных учреждениях.
In Portugal, several legal decrees establish a Master's degree as the minimum qualification for entering the teaching profession for all levels of basic education, including pre-school education. В Португалии действует ряд юридических постановлений, которые обусловливают поступление на службу в качестве преподавателя в учебные заведения базового уровня всех ступеней наличием у претендента как минимум диплома магистра; это относится и к дошкольным учреждениям.
Climate change constituted a real and existential challenge for States, some of which were threatened by deforestation, desertification, rising sea levels or even submersion. Изменение климата представляет собой реальную и экзистенциальную проблему для государств, некоторым из которых угрожает обезлесение, опустынивание, повышение уровня моря или даже затопление.
In Bangladesh, rising sea levels were forcing people to move from low-lying areas to cities, and development gains were being eroded by natural disasters. В Бангладеш из-за повышения уровня моря люди вынуждены переезжать из низменных районов в города, и стихийные бедствия фактически сводят на нет достижения в области развития.
While no specific information on the industries was provided, the testing is seen as a useful mechanism for investigating overall environmental levels of mercury. Хотя никакой конкретной информации по промышленности представлено не было, проведенная оценка рассматривается как полезный механизм исследования общего уровня ртути в окружающей среде.
Reduced procurement owing to current stock levels Сокращение объема закупок с учетом нынешнего уровня запасов
There are three levels with regard to a disaster recovery and business continuity set-up as follows: Определены три уровня послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы:
The widespread melting of polar regions, which causes a rise in average global sea levels, has affected us in many ways. Обширное таяние снегов в полярных регионах, ведущее к подъему среднего уровня моря, сказывается на многих областях нашей жизни.
According to the First Hawaiian Bank, Guam real estate prices have just recently attained late 1990s pre-recession levels even though the number of sales continues to climb. По данным «Фэрст Хавайан Бэнк» цены на недвижимость в Гуаме совсем недавно достигли уровня конца 1990х годов, предшествовавшего экономическому спаду, при этом число продаж продолжает увеличиваться.
He called on the international community to take practical, immediate steps to reduce the impact of rising sea levels and global warming; for example, sea walls were needed in the low-lying villages. Оратор призывает международное сообщество предпринять незамедлительные практические шаги по ослаблению воздействия повышения уровня моря и глобального потепления; например, в низкорасположенных поселениях необходимо сооружение волноотбойных стенок.
By 2012, the United States' operationally deployed strategic nuclear warheads will be reduced to about one third of 2001 levels. К 2012 году количество стратегических ядерных боеголовок, стоящих на боевом дежурстве в Соединенных Штатах Америки, сократится примерно до одной трети от уровня 2001 года.
Precipitation levels were predicted to decrease in the subtropics and lower mid-latitudes but increase in the tropics and higher latitudes. Прогнозируется снижение уровня осадков в субтропиках и низких средних широтах и их повышение в тропиках и более высоких широтах.
Assigned by country income levels Least developed countries Распределенная помощь в зависимости от уровня дохода страны
Sea levels along China's coasts will continue to rise; and продолжится повышение уровня моря по всей береговой линии Китая, и
Since most of these areas are low and flat, they are vulnerable to marine disasters caused by rising sea levels. В связи с тем, что большинство этих регионов имеют низменный и плоский ландшафт, они уязвимы к связанным с морем бедствиям, вызываемым повышением уровня моря.
HIPC Initiative entailed coordinated action by multilateral organizations and governments to reduce to sustainable levels the external debt burdens of the most heavily indebted poor countries. Инициатива в отношении БСКЗ предполагала скоординированные действия многосторонних организаций и правительств по уменьшению до приемлемого уровня объема внешнего долга бедных стран-крупнейших должников.
Activities in those clusters have been identified at the international, regional and national levels, in line with the Global Programme of Action strategic directions. В соответствии со стратегическими установками Глобальной программы действий в рамках этих блоков намечены мероприятия международного, регионального и национального уровня.