Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Prevention of mass unemployment, which will not be allowed to rise above socially acceptable levels; предотвращение массовой безработицы, недопущение ее размеров сверх общественно приемлемого уровня;
The measures taken by the Government to stabilize levels of living in 1993 brought about a slight improvement in incomes in comparison with 1992. Принимаемые Правительством меры по стабилизации уровня жизни населения обеспечили в 1993 году некоторое улучшение ситуации с доходами по отношению к уровню 1992 года.
Only those samples which deviate from the normal background levels will be sent to approved international laboratories in order to obtain a cross-checking result from an independent source. Только те пробы, в которых обнаружены отклонения от обычного фонового уровня, будут отправляться в утвержденные международные лаборатории для получения контрольных результатов из независимого источника.
The initial application of the safe-area concept in Srebrenica and Zepa, based on specific negotiated agreements between the parties, was successful in lowering levels of hostilities and improving living conditions. Первоначальное применение концепции безопасного района в Сребренице и Жепе на основе конкретных заключенных путем переговоров соглашений между сторонами способствовало снижению уровня военных действий и улучшению условий жизни.
However, our domestic reform efforts can only be sustained by generous debt reduction that improves our cash-flow position to levels which regenerate business confidence in Zambia. Однако наши усилия, направленные на внутренние реформы, могут быть устойчивыми только при значительном сокращении задолженности, что улучшит наше положение в области потока наличности до уровня, который позволит добиться возобновления доверия деловых кругов к Замбии.
Three major levels are evident at which intersectoral relationships influence the implementation of public sector human resource development policy: Совершенно очевидны три основных уровня, на которых межсекторальные связи влияют на осуществление политики по развитию людских ресурсов в государственном секторе:
Recent trends at the global, regional and national levels confirmed the existence of a correlation between deteriorating development indices, falling living standards and rising crime. Изменение положения в последние годы на глобальном, региональном и национальном уровнях подтверждает наличие взаимосвязи между падением показателей развития, снижением уровня жизни и ростом преступности.
This has brought the established staffing levels of the Division to those existing in 1985. В результате численность штатных сотрудников Отдела достигла уровня 1985 года.
But the end of the cold war has led to vast opportunities for States to work together to raise international cooperation to unprecedented levels. Однако окончание "холодной войны" привело к появлению широких возможностей для государств с точки зрения объединения их усилий в целях подъема уровня международного сотрудничества до невиданных масштабов.
In other countries, State participation persists as a policy designed to maintain local employment and income levels in areas with few alternatives to mining. В других странах участие государства сохраняется в виде политики, направленной на поддержание уровня занятости и доходов в тех географических областях, где горнодобывающая промышленность является основным генератором занятости.
In fact, it would seem that there are three that wish to achieve the levels of the two main nuclear Powers. Фактически, складывается впечатление, что имеется три страны, которые хотели бы достичь уровня двух главных ядерных держав.
Over recent decades the international flow of armaments reached massive levels as a result of the perverse logic of the cold war and its concomitant regional tensions. На протяжении последних десятилетий международный поток вооружений достиг внушительного уровня в результате человеконенавистнической логики "холодной войны" и сопутствующей ей региональной напряженности.
(b) Declining levels of incomes and increase of poverty Ь) Снижение уровня доходов и расширение масштабов бедности
This was expected since the 1993 financial medium-term plan aimed to reduce the cash balance by setting expenditure levels higher than the expected income level. Это не было неожиданностью, поскольку среднесрочный финансовый план 1993 года преследовал цель сокращения остатка наличности путем установления такого уровня расходов, который был бы выше предполагаемого уровня поступлений.
The absence of social security systems, combined with rising poverty, has resulted in a reduction in the nutritional levels of both children and pregnant women. Отсутствие систем социального обеспечения в сочетании с ростом нищеты привело к сокращению уровня питания как детей, так и беременных женщин.
It examined the number of mines and mineral and energy resources discovered in China, and the national production, consumption, and employment levels. В ходе этого обследования было оценено количество горнодобывающих предприятий и размеры минеральных и энергетических ресурсов, обнаруженных в Китае, а также масштабы национального производства, потребления и уровня занятости.
During that meeting, he had outlined two levels of cooperation and coordination that could be envisaged to reinforce, rationalize and simplify activities to promote human rights. В ходе этой встречи он подчеркнул, что возможны два уровня сотрудничества и координации в области усиления, рационализации и упрощения деятельности по оказанию содействия правам человека.
Apart from the other vulnerabilities that plague small island developing States, the potential impact of climate change and rising sea levels poses a great threat to Pacific islands. Помимо других напастей, преследующих малые островные развивающиеся государства, большую опасность для тихоокеанских островов представляют потенциальное воздействие климатических изменений и повышение уровня моря.
The United Nations has over the years been party to the achievement of many political strides towards democratization and unprecedented levels of cooperation between nation States. Организация Объединенных Наций на протяжении ряда лет участвовала во многих политических процессах, направленных на обеспечение демократизации и повышение уровня сотрудничества между государствами.
Determined efforts should continue to be made to attain the goal of gender balance, especially at the higher levels in the Secretariat. Необходимо и впредь предпринимать решительные усилия в целях обеспечения сбалансированной представленности в числе сотрудников Секретариата мужчин и женщин, в особенности на должностях более высокого уровня.
The constant complaints of the Secretariat regarding staff shortages and salary levels lost all meaning if the information provided was inadequate or deliberately falsified. Постоянно высказываемые Секретариатом жалобы по поводу нехватки персонала и недостаточного уровня вознаграждения теряют весь свой смысл, если предоставленная информация является недостаточной или преднамеренно искаженной.
In view of the increasing levels of infection, delegations from the region noted that the programme could become a focus for interregional cooperation. Учитывая повышение уровня заболеваемости, делегации стран этого региона отметили, что программа по профилактике этих заболеваний могла бы стать основой для межрегионального сотрудничества.
Income from social security and pensions varies according to differences in former labour force participation, working hours and wage levels (cf. answers given under art. 9). Доходы, получаемые за счет выплат по линии социального обеспечения и пенсий, варьируются в зависимости от различий в прежних показателях, касавшихся участия в рабочей силе, продолжительности рабочего дня и уровня зарплат (см. ответы, представленные по статье 9).
We have reached Sting-tantric levels of love-making. Мы достигли тантрического уровня в нашей любви
There was a need for member States to support the efforts of the secretariat to increase the proportion of women, particularly at senior levels. Необходимо, чтобы государства-члены поддерживали усилия секретариата, направленные на повышение доли сотрудников-женщин, особенно на должностях высокого уровня.