Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
It also designates institutions at different levels to implement specific objectives and maintain priorities. В ней также определены институты разного уровня, отвечающие за реализацию конкретных целей и поддержание приоритетов.
The Advisory Committee remains concerned about the persistent gender imbalance in the staffing of field missions, in particular at the more senior levels. Консультативный комитет по-прежнему обеспокоен сохраняющимся гендерным дисбалансом в штатном составе полевых миссий, в частности на должностях более высокого уровня.
It is equipped with advanced technology to measure the temperature of the sea and levels of salinity. Он оснащен передовой техникой для измерения температуры моря и уровня солености.
Promotion of education levels for women and girls содействие повышению уровня образования для женщин и девочек;;
The world's poor are especially vulnerable to climate-induced phenomena, including rising sea levels, coastal erosion, storms and desertification. Неимущее население мира особенно уязвимо для явлений, обусловленных изменением климата, включая повышение уровня моря, береговую эрозию, ураганы и опустынивание.
Risk levels are being further exacerbated by extremes in weather and climate. К дальнейшему повышению уровня опасности приводит возникновение экстремальных погодных и климатических явлений.
There is much evidence indicating that the methods commonly used to estimate literacy tend to overestimate actual illiteracy levels. Существует множество свидетельств, указывающих на то, что обычно применяемые методы оценки уровня грамотности, как правило, дают завышенные показатели уровня неграмотности по сравнению с реальными.
3 Draw down levels were set with a view to maintaining the level of contributions constant through 2013. З Уровни переносов были установлены с целью сохранения уровня взносов на протяжении всего 2013 года.
However, unlimited migration was unacceptable and the aim was to reduce the net rate to sustainable levels. В то же время неограниченная миграция недопустима, и задача состоит в сокращении ее уровня до приемлемого.
Also, provisions for public information equipment, supplies and maintenance are reduced in line with historical cost levels. Кроме того, ассигнования на оборудование и предметы снабжения для общественно-информационной работы и услуги по их техническому обслуживанию сокращены до уровня исторической стоимости.
This ostensibly rosy picture of low fraud levels should be a matter of concern to management and legislative bodies alike. Эта нарочито радужная картина низкого уровня мошенничества должна насторожить как руководство, так и директивные органы.
Additional risk mitigation measures required in the re-registration decision are expected to reduce risks to acceptable levels. Дополнительные меры по смягчению рисков, предусмотренные при принятии решения о повторной регистрации, как ожидается, позволят уменьшить риски до приемлемого уровня.
The indication of a reduction of global levels of violence by more than 10 per cent is very promising. Эти свидетельства снижения глобального уровня насилия более чем на 10 процентов очень обнадеживают.
Dietary changes associated with urbanization, such as increased consumption of sugars and fats and declining levels of physical activity, are largely to blame. Во многом это объясняется изменением рациона питания в связи с урбанизацией, в частности увеличением потребления сахара и жиров, а также снижением уровня физической активности.
In this context, efforts must be made to achieve higher levels of accountability. В этой связи необходимо прилагать усилия для достижения более высокого уровня подотчетности.
The Commission also received sample calculations for cost distribution at different salary levels and general information on the after-service health insurance scheme. Комиссии были представлены также примеры расчетов распределения расходов для окладов различного уровня и общая информация о плане медицинского страхования после выхода на пенсию.
Firstly, all public activities and events require prior authorization by different government levels. Во-первых, для любой общественной деятельности и общественных мероприятий требуется предварительное разрешение от правительственных органов различного уровня.
Thus, programme planning is based on projections of Member State needs and previous experience regarding funding levels. В этой связи планирование программ основано на прогнозах потребностей государств-членов и опыте прошлых лет в отношении уровня финансирования.
This has created significant delays in finding rebuttal panel members at the appropriate levels and in establishing the panels themselves. Это ведет к возникновению значительных задержек в подборе членов групп по рассмотрению жалоб соответствующего уровня и в создании самих групп.
Support declines progressively with increased levels of education and income. С повышением уровня образования и доходов эта поддержка становится все ниже.
Three service levels, diagrams for which can be found in the annex, are suggested. Предлагаются три уровня услуг, схемы которых приводятся в приложении.
In addition, table 10 shows that women are still significantly underrepresented at senior levels. Кроме того, как видно из таблицы 10, женщины по-прежнему существенно недопредставлены на должностях высокого уровня.
The mission stated that it was in the process of establishing the stock levels. Миссия заявила, что она находится в процессе определения уровня запасов.
The Administration stated that UNMISS had taken steps to further reduce stock levels. Администрация сообщила о том, что МООНЮС приняла меры для дальнейшего сокращения уровня запасов.
Lowering alert levels is an integral element of the nuclear disarmament process. Понижение уровня боевой готовности является неотъемлемым элементом процесса ядерного разоружения.