Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
In the case of rising sea levels, the danger is not from an event but from a process. В случае повышения уровня моря угроза исходит не от единичного события, а от самого процесса.
The experience of rising water levels does not appear to be being experienced evenly, all over the globe. Во всем мире повышение уровня воды, как представляется, происходит неравномерно.
a comprehensive approach to reduce poverty among women and to elaborate special strategies at micro and macroeconomic levels to promote sustainable development; применять всеобъемлющий подход в целях снижения нищеты среди женщин и разработки специальных стратегий микро- и макроэкономического уровня в интересах поощрения устойчивого развития;
As a result in 2002 Women's Ministries created a Leadership Certification course that covers three levels and includes 56 seminars over a three-year period. Поэтому в 2002 году Департамент женских миссионерских организаций организовал курсы подготовки руководителей, которые включают в себя три уровня и состоят из 56 семинаров, проводимых на протяжении трех лет.
Reports from Europe and Oceania indicate decreasing levels of abuse of opioids, while in North America the trend appears to be stable. Доклады из Европы и Океании свидетельствуют о снижении уровня злоупотребления опиоидами, хотя в Северной Америке тенденция, по-видимому, характеризуется стабильностью.
This has drained developing nations of their most talented residents and exacerbated the constraints that low levels of human capital have imposed on development opportunities in these countries. В результате такого исхода развивающиеся страны теряли своих наиболее талантливых жителей, и еще больше усиливалось негативное воздействие низкого уровня развития человеческого капитала на возможности развития в этих странах.
Previous studies have analysed levels and trends in mortality covering all regions of the world and there have been other compendia of detailed mortality statistics. В ходе предыдущих исследований проводился анализ уровня и тенденций смертности с охватом всех регионов мира; имеются и другие справочники, содержащие подробные статистические данные о смертности.
Skills, knowledge, resources and motivation, mutual respect and understanding between levels and partners are all prerequisites to success. Навыки, знания, ресурсы и заинтересованность, взаимное уважение и понимание между участниками разного уровня и партнерами - все это необходимые условия для успешной деятельности в этой области.
In the euro area high unemployment and uncertainty about prospects for jobs and implications of pension reforms for future incomes have kept consumer confidence at low levels. Доверие со стороны потребителей в зоне евро по-прежнему было слабым ввиду высокого уровня безработицы и неопределенности по поводу перспектив в области создания рабочих мест и последствий реформы пенсионной системы для будущих доходов.
These include different levels of drug trafficking, corruption, money-laundering, the trade in firearms and urban security problems. К ним относятся различающиеся по своей масштабности проблемы незаконного оборота наркотиков, коррупции, отмывания денежных средств, торговли оружием и снижения уровня безопасности в городах.
So, in defining salary levels, only the lowest level can be defined; all other things depend on an agreement with the employer. Поэтому при определении уровня заработной платы можно установить только самый низкий ее уровень; все остальное зависит от договоренности с работодателем.
Vocational training is structured on four levels: Структура профессиональной подготовки имеет четыре уровня:
His delegation appealed once again to the Secretariat to implement General Assembly resolution 57/305 and to identify solutions to ensure that developing countries were actively represented at the senior and policy-making levels. Делегация его страны вновь призывает Секретариат выполнять резолюцию 57/305 Генеральной Ассамблеи и изыскать решения в целях обеспечения реальной представленности развивающихся стран на должностях старшего и руководящего уровня.
On the positive side, the heavy rains increased water levels in reservoirs and many counties were therefore enjoying better power generation and more hours of power supplies. Как позитивное явление следует отметить, что проливные дожди привели к повышению уровня воды в водохранилищах, и поэтому во многих провинциях улучшилось положение с производством электроэнергии и возросло количество часов энергоснабжения 2.
The representative gave examples of findings of the Committee of Independent Experts questioning the spending levels on particular social programmes by States or their specific social policies. Он привел примеры выводов Комитета независимых экспертов, в которых поднимались вопросы относительно уровня финансирования конкретных социальных программ государств или их особой социальной политики.
The country thus has three levels of jurisdiction: Таким образом, страна имеет три уровня юрисдикции:
Different representatives perceive poverty according to their circumstances, though suitable weighting can be employed to achieve poverty levels, which reflect the mix of views in society. Различные представители воспринимают бедность с точки зрения своего положения, хотя можно использовать соответствующие весовые коэффициенты для определения уровня бедности, отражающего совокупность мнений, существующих в обществе.
In all medical facilities at the rayon, oblast, and Republic levels, rural women are given free contraceptives and free medical services. Во всех медицинских учреждениях районного, областного и республиканского уровня сельским женщинам бесплатно выдаются контрацептивы и оказываются соответствующие медицинские услуги.
Furthermore, the country has to bear the economic burden insofar as providing specialized services to victims and because of reduction in productivity levels. Кроме того, страна вынуждена нести экономическое бремя, предоставляя специализированные услуги потерпевшим, а также из-за снижения уровня производительности.
The Committee urges the Government to give priority to developing such programmes in a context where there are high literacy levels in the country. Комитет обращается к правительству с настоятельной просьбой уделить первоочередное внимание разработке таких программ с учетом высокого уровня грамотности в соответствующих районах страны.
Literacy levels and technical skills vary greatly across and within countries, influencing the ease of use of formal institutions by the public. Как между странами, так и в национальных масштабах имеют место сильные различия в отношении уровня общеобразовательной и технической грамотности населения, от которого зависит доступность формального образования.
72 This "fragile recovery" in 2003 was insufficient to bring the capital base to its pre-intifada levels (ibid., p. 24). 72 Этого «незначительного роста» в 2003 году было недостаточно, чтобы довести объем капитальной базы до уровня, предшествовавшего интифаде (там же, стр. 24).
The number of visitors to the United Nations in New York has reverted to levels last seen in 2000. В Нью-Йорке число посетителей Организации Объединенных Наций вновь достигло уровня 2000 года.
Member States tend to accord a higher standard of accommodation to their officials at the higher levels than the United Nations. Государства-члены, как правило, применяют к своим должностным лицам высокого уровня более высокие нормы проезда, чем Организация Объединенных Наций.
On a positive note, Governments have increased the levels of public social expenditure, which has contributed somewhat to alleviating the special needs of poor people and vulnerable groups. В качестве позитивного момента было отмечено увеличение правительствами уровня государственных социальных расходов, что способствовало некоторому смягчению остроты особых проблем неимущих и уязвимых групп населения.