Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
It is probable that these concerns will be allayed only when governments and industry have actually established repositories for wastes of different levels of radioactivity. Возможно, эта обеспокоенность уменьшится, когда правительства и промышленность создадут соответствующие хранилища для отходов различного уровня радиоактивности.
Materials appropriate to varying levels of literacy of the targeted groups will be produced. Будут подготовлены материалы, составленные с учетом разного уровня грамотности подлежащих охвату слоев населения.
That measure would avoid frequent rescheduling and would reduce the debt stock to sustainable levels. Эта мера позволит избежать частого пересмотра сроков погашения задолженности и снизить ее объем до приемлемого уровня.
There also will be working groups of different levels of staff. Кроме того, будут сформированы рабочие группы из сотрудников различного уровня.
Three organizational levels of coordination are discussed in the present report, as described below. В настоящем докладе рассматриваются три организационных уровня координации, которые описываются ниже.
In many cases, unsustainable levels of government or state-sector expenditures are increasingly financed by money creation. Во многих случаях неустойчивость уровня государственных расходов или расходов государственного сектора во все большей степени приходится покрывать путем увеличения денежной массы.
Thanks to the UNDP project, drinking water production in Mogadishu reached pre-war levels by May 1993. Благодаря проекту ПРООН к маю 1993 года показатели снабжения питьевой водой в Могадишо достигли довоенного уровня.
At present, the total volume of development assistance is much below levels required. В настоящее время совокупный объем помощи в целях развития значительно ниже необходимого уровня.
Population, combined with rising levels of literacy and growing industrialization, is also an element of power. Численность народонаселения в сочетании с повышением уровня грамотности и развитием промышленности является также одним из элементов могущества.
High-level expert meetings will be organized at the national and regional levels as well. Будут также организованы национальные и региональные совещания экспертов высокого уровня.
Some members of the Commission considered special occupational rates a means of addressing inadequate overall salary levels. По мнению некоторых членов Комиссии, специальные профессиональные надбавки позволяют решить проблему неудовлетворительного общего уровня окладов.
Finally, voluntary funding mechanisms often create great uncertainty about future resource levels. И наконец, механизмы добровольного финансирования зачастую создают значительную неопределенность в отношении будущего уровня ресурсов.
Other areas of the country suitable for small livestock breeding are to receive appropriate support to reach subsistence levels. В других районах страны, пригодных для мелкого животноводства, будет оказываться соответствующая помощь в целях достижения уровня самообеспечения.
Delivery of social services had decreased to minimal levels. Предоставление социальных услуг снизилось до минимального уровня.
As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня.
For some, reducing debt burdens to sustainable levels looks increasingly difficult within existing official debt reduction schemes. Для некоторых стран сокращение долгового бремени до приемлемого уровня в рамках действующих схем сокращения задолженности официальным кредиторам представляется все более проблематичным.
Support is given to the establishment of policies and formulation of programmes for achieving efficiency in water and sanitation quality levels and distribution. Помощь оказывается в разработке политики и программ по достижению необходимого качественного уровня водоснабжения и санитарии и распространения этих услуг.
A rise in sea levels and destructive tropical cyclones are particular dangers. Особую опасность представляют повышение уровня моря и разрушительные тропические циклоны.
Higher levels of biomedical research and development are essential elements in achieving these goals. Важнейшим элементом в достижении этих целей является повышение уровня научных исследований и разработок в области биомедицины.
In Africa poverty and suffering have reached levels unknown in any other part of the world. Нищета и страдания в Африке достигли уровня, не наблюдаемого ни в какой другой части света.
Atrocities in violation of human rights reached unprecedented levels. Жестокое нарушение прав человека достигло беспрецедентного уровня.
Strategies varied according to regions and levels of development. Стратегии ее осуществления зависят от региона и уровня развития.
The institutionalization of exclusivist and xenophobic practices had reached extremely serious levels. Институционализация дискриминационной практики и ксенофобии достигла чрезвычайно серьезного уровня.
Although Member States had achieved different levels of development, they all had equal rights to sovereignty and self-determination. Хотя государства-члены достигли различного уровня развития, все они имеют равные права на суверенитет и самоопределение.
Canada urged those countries which were not yet making contributions commensurate with their interests and resources to increase their support to appropriate levels. Канада призывает те страны, которые еще не сделали взносы, соразмерные их интересам и ресурсам, увеличить объем своей поддержки до надлежащего уровня.