Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
Inclusive industrial development meant raising levels of industrialization in developing countries, improving people's lives and lifting more people out of poverty. Инклюзивное промышленное развитие означает повышение уровня индустриализации в развивающихся странах, улучшение жизни и преодоление нищеты для все большего числа людей.
Limited data on temporal changes in environmental BDE-209 levels is available. Имеются лишь ограниченные данные о временных изменениях уровня БДЭ-209 в окружающей среде.
The Entity was urged to pay more attention to irreversible disasters such as rising sea levels and ocean acidification. К Структуре был обращен настоятельный призыв уделять больше внимания необратимым бедствиям, например повышению уровня моря и подкислению океана.
As a result, enrolment growth was modest at these levels, declining sharply throughout the education ladder. Поэтому в этих областях рост показателей охвата образованием оставался скромным, резко сокращаясь по мере повышения уровня образования.
Low demand, ample supply and high stock levels all contributed to declines in base metals prices. Цены на основные металлы шли вниз под воздействием низкого спроса, высокого уровня производства и значительного объема запасов.
The experts discussed how trade could impact poverty, both directly via impacts on domestic prices and household welfare and indirectly by strengthening productive capacities and increasing employment levels. Эксперты обсудили, как торговля может влиять на проблему бедности как напрямую путем воздействия на внутренние цены и благосостояние домашних хозяйств, так и косвенно за счет укрепления производственного потенциала и повышения уровня занятости.
The gender-wage gap had been seen to decline with a rise in women's literacy levels. Гендерный разрыв в оплате труда стал сокращаться с повышением уровня грамотности женского населения.
Without such commitments, there might be a risk of low levels of ratification and notification to the WTO by developing countries and least developed countries. При отсутствии таких обязательств может возникнуть риск низкого уровня ратификации и уведомления ВТО развивающимися и наименее развитыми странами.
This year unemployment will reach record levels. В этом году безработица достигнет рекордного уровня.
The meeting was attended by the Head of State of the Transition and key national, regional and international stakeholders at the highest levels. В работе заседания участвовали временный глава государства, ключевые национальные, региональные и международные деятели самого высокого уровня.
This implies a step change in our current workload, and in our levels of support. Это предполагает резкое изменение нынешней рабочей нагрузки Подкомитета и уровня его поддержки.
Rises in sea levels threatened several Pacific Island nations where the area of land available for crop cultivation was already severely diminished. Повышение уровня моря представляет угрозу для ряда островных тихоокеанских государств, площадь земель для разведения культур в которых уже значительно сократилась.
In the area of social inclusion, Mr. Escanero highlighted that many developing countries suffered from unacceptable levels of inequality. Касаясь вопроса о социальной интеграции, г-н Эсканеро подчеркнул, что многие развивающиеся страны страдают от неприемлемого уровня неравенства.
UNHCR will continuously monitor the level of assets to ensure appropriate levels are maintained. УВКБ будет на непрерывной основе отслеживать объем активов для обеспечения поддержания их надлежащего уровня.
Debt had reached unprecedented levels in several developing countries; their plight should not be overshadowed by the crisis in the euro zone. В нескольких развивающихся странах задолженность достигла беспрецедентного уровня; кризис в еврозоне не должен заслонять собой их бедственное положение.
Creditor countries that were not members of the Paris Club should also explore additional measures for ensuring the sustainability of developing countries' debt levels. Страны-кредиторы, которые не являются членами Парижского клуба, также должны рассмотреть возможность принятия дополнительных мер, для того чтобы обеспечить приемлемый характер уровня задолженности развивающихся стран.
The Secretariat will continue to work towards improving levels of communication with those Member States. Секретариат продолжит работу, направленную на повышение уровня взаимодействия с государствами-членами.
More women were participating in government and at the highest levels of the private sector. Растет число женщин, работающих в правительстве и на должностях самого высокого уровня в частном секторе.
Rising sea levels and ocean temperatures had a disproportionate impact on Pacific small island developing States. Повышение уровня моря и температуры океанской воды оказывает несоразмерное воздействие на тихоокеанские малые островные развивающиеся государства.
There were no tolerable levels of poverty, as the world commanded enough resources to be mobilized for all. Приемлемого уровня нищеты не существует, поскольку в мире достаточно ресурсов для удовлетворения потребностей всех жителей планеты.
Lastly, according to predictions on rising sea levels, Tuvalu was in danger of being submerged. И наконец, если принять во внимание прогнозы относительно повышения уровня мирового океана, то Тувалу угрожает опасность оказаться под водой.
The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. Эта блокада остается одной из причин снижения уровня жизни, беспрецедентно высокого уровня безработицы и сохраняющейся нищеты.
By coordinating technical assistance at the national and regional levels, it had helped to enhance system-wide coherence. Благодаря координации технической помощи на национальном и региональном уровнях она способствовала повышению уровня общесистемной согласованности действий.
Economies were growing at levels below pre-crisis trends and below potential. Темпы роста экономики в разных странах остаются ниже предкризисных показателей и ниже их потенциального уровня.
Mortality rates among displaced people sheltering in UNMISS bases had been reduced to below emergency levels. Показатели смертности среди перемещенных лиц, укрывающихся на базах МООНЮС, снизились до уровня ниже чрезвычайного.