Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
4.1.3 Policies and practices that lead to greater levels of emissions 4.1.3 Политика и практика, ведущие к повышению уровня выбросов
Heroin seizures in India and Pakistan, however, decreased substantially in 1998, reaching their lowest levels for many years (0.6 and 3.4 tons, respectively). В то же время в 1998 году отмечается существенное сокращение объема изъятий героина в Индии и Пакистане, где соответствующие показатели сократились до наиболее низкого за многие годы уровня (0,6 и 3,4 тонны, соответственно).
A permanent committee on sustainable tourism composed of representatives of State, county and local levels, and NGOs should be established. Следует создать постоянный комитет по устойчивому туризму, состоящий из представителей государства, областей и представителей местного уровня, а также НПО.
The Government's defined social priorities in the North Caucasus region include reducing unemployment, increasing income and educational levels and decreasing child mortality. Намеченные правительством приоритетные меры в социальной сфере в северокавказском регионе включают сокращение уровня безработицы, повышение образовательного уровня и уровня доходов среди населения и сокращение детской смертности.
The recent commitment by the European Union to increase levels of official development assistance underlines the priority that the EU attaches to this immense task. Недавнее обязательство Европейского союза по увеличению уровня официальной помощи на цели развития подчеркивает то приоритетное значение, которое ЕС придает этой огромной задаче.
Special attention is being paid to polio immunization owing to the risks of outbreak posed by refugees arriving from Kosovo, where immunization levels are low. Особое внимание уделяется прививкам от полиомиелита ввиду опасности вспышки его эпидемии в связи с прибытием беженцев из Косово, где показатели уровня иммунизации ниже.
It appears from the report that it is intended to treat all countries alike, irrespective of their levels of development and their religious and cultural orientations. Из доклада следует, что существует намерение применять одинаковый подход ко всем странам, независимо от их уровня развития и их религиозной и культурной ориентации.
My delegation hopes that the Transitional Government's proposed measures will contribute to reducing levels of violence and will promote a political climate conducive to tolerance, dialogue and negotiation. Моя делегация надеется на то, что предложенные переходным правительством меры будут содействовать снижению уровня насилия и установлению политического климата, благоприятствующего терпимости, диалогу и переговорам.
One of the possible effects of climate change is that melting glaciers and thermal expansion of sea water may raise sea levels, threatening low-lying coastal areas and small islands. Одно из возможных последствий изменения климата состоит в том, что таяние ледников и температурное расширение морской воды могут привести к подъему уровня моря, угрожая тем самым низколежащим прибрежным районам и мелким островам.
Given the priority being attached to the training of governmental officials and the limited funding available, even better levels of cooperation are required. С учетом того приоритетного значения, которое придается подготовке правительственных должностных лиц, и ограниченных возможностей финансирования налицо необходимость обеспечения еще более высокого уровня сотрудничества.
The view was also expressed that greater reliance on outsourcing of translation services would require adjustment of the grade structure of staffing to provide for more revision work at the senior levels. Было также выражено мнение о том, что в связи с расширением практики привлечения внешних подрядчиков для обеспечения письменного перевода потребуется скорректировать структуру штатного расписания таким образом, чтобы предусмотреть больше должностей старшего уровня для выполнения работы по редактированию.
In this context, it was suggested that it would be profitable to consider the distinctions existing in various national legal systems that involved three levels of analysis. В этом контексте было бы также интересно подробнее остановиться на различиях, существующих в различных национальных правовых системах, которые предполагают три уровня анализа.
(a) The maintenance of optimal cash levels; а) поддержания оптимального уровня наличности;
The prospects for domestic resource mobilization continue to be limited by low savings ratios due to mass poverty and the subsistence income levels of the majority of Africans. Возможности в области мобилизации ресурсов внутри стран по-прежнему ограничиваются низким уровнем сбережений, что объясняется массовой нищетой и наличием минимального прожиточного уровня доходов у большинства африканцев.
Expenditure on the reimbursement scheme fell to unprecedented levels because the overload at government hospitals made them largely inaccessible to those in need of services. Расходы по плану компенсации снизились до беспрецедентного уровня, поскольку перегруженность государственных больниц сделала их во многом недоступными для тех, кто нуждался в их услугах.
According to the 1998 Revision, there are 13 countries with fertility levels at about or below 1.5 children per woman, mostly in Eastern and Southern Europe. Согласно "Обзору 1998 года", в 13 странах, в основном в Восточной и Южной Европе, показатели фертильности составляют приблизительно 1,5 ребенка на 1 женщину или даже не достигают этого уровня.
"Local" refers to all relevant levels of territorial unit below the level of the State; "Местный" относится ко всем соответствующим уровням территориальных единиц ниже государственного уровня.
Without increasing domestic agricultural production to a level where it can offer the required nutritional levels, only some 10 per cent of the needs will be met. Без увеличения внутреннего сельскохозяйственного производства до уровня, при котором оно могло бы обеспечивать требуемые нормы питания, удовлетворенными окажутся только около 10 процентов потребностей.
In addition, two female candidates from countries within range were appointed to posts at the D-1 and P-5 levels. Кроме того, две женщины из стран, представленных в пределах диапазона, были назначены на должности уровня Д-1 и С-5.
However, 201 Agency teachers were enrolled in programmes at local universities to upgrade their qualifications to the first or second university degree levels. Однако в целях повышения своей квалификации до уровня бакалавра или магистра 201 преподаватель Агентства записался для обучения по программам местных учебных заведений.
In addition, many organizations, including different parts of the United Nations system, are working on upgrading the skill levels of such associations. Кроме того, многие организации, включая различные компоненты системы Организации Объединенных Наций, предпринимают усилия с целью повышения профессионального уровня таких ассоциаций.
Depending on specific national conditions and levels of development, an effective development strategy could include targeting key economic sectors for employment-intensive growth, including agriculture and non-traditional sectors. В зависимости от специфических национальных условий и уровня развития эффективные стратегии развития могут предусматривать выделение ключевых экономических секторов, включая сектор сельского хозяйства и нетрадиционные секторы, в интересах обеспечения роста при расширении занятости.
For example, the target set for the United States of a 7% reduction in emissions below 1990 levels is specified as an annual average over 2008-2012. Например, целевой показатель, установленный для Соединенных Штатов в снижении выбросов на 7% ниже уровня 1990 года, определяется как годовая средняя величина в течение периода 2008-2012 годов.
There are three levels of court in civil and criminal cases: general courts of first instance, six courts of appeal and the Supreme Court. В области гражданского и уголовного судопроизводства имеется три уровня судов: общие суды первой инстанции, шесть апелляционных судов и Верховный суд.
For stationary sources there are three levels for licensing: the National Licensing Board for Environmental Protection, the 24 county administrations and the 286 municipalities. Для стационарных источников существует три уровня лицензирования, представляемых Национальным советом по лицензированию для целей охраны окружающей среды, 24 губернскими органами и 286 муниципалитетами.