Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Levels - Уровня"

Примеры: Levels - Уровня
This target was achieved in 2007/08 and surpassed by 5.6 per cent and 13.3 per cent, respectively in the advanced and intermediate levels. Этот показатель был достигнут в 2007/08 году и превышен для продвинутого и промежуточного уровня соответственно на 5,6% и 13,3%.
(a) Increase substantially the allocations in the areas of health and education to adequate levels; а) существенно увеличить и довести до надлежащего уровня ассигнования в области здравоохранения и образования;
Senegal's education system has four levels: pre-school, elementary, middle/ secondary and university education. Сенегальская система образования включает четыре уровня: дошкольное образование, начальное, среднее и образование в университете.
While female participation in the labour force has increased, there are still significant gender gaps in participation rates, occupational levels and wages. Несмотря на то, что участие женщин в качестве рабочей силы стало более активным, на рынке труда все еще существует значительный гендерный дисбаланс с точки зрения участия женщин, уровня их занятости и заработной платы.
Malaria has fallen to the lowest levels in the past 12 years, although the rate of clinical syndromic diagnosis has plateaued since 2008. Заболеваемость малярией упала до рекордно низкого уровня за последние 12 лет, хотя показатель клинической синдромной диагностики остается без изменений с 2008 года.
You do realize that long-term exposure to these levels of radiation is extremely dangerous? Вы понимаете, что столь длительное воздействие такого уровня радиации чрезвычайно опасно?
You know, with sea levels rising at their current rate, we should be glad we live near a boat. Знаете что, учитывая повышение уровня моря сейчас, нам надо радоваться, что мы живём рядом с лодкой.
But long-term effects of the grid will irradiate the surface of the Earth to such levels that it will destroy all organic life-forms within three months. Но долгосрочные последствия энергосистемы будет облучать поверхностью Земли до такого уровня что она уничтожит все органические форм жизни в течение трех месяцев.
The gap between education and skills learned by the young entrepreneur and the complex world of start-up financing, which requires in-depth financial literacy levels, is sometimes very wide. Разрыв между знаниями и навыками, приобретенными молодыми предпринимателями, и сложным миром стартового финансирования, который требует повышенного уровня финансовой грамотности, порой бывает очень значительным.
DSmanager is an absolutely unique solution that allows to reach new levels of excellence in the web hosting market. DSmanager - это уникальное, не имеющее аналогов решение, которое позволяет достигнуть нового уровня предоставления сервиса.
So robots like this could be sent into collapsed buildings to assess the damage after natural disasters, or sent into reactor buildings to map radiation levels. Роботы могут быть отправлены в разрушенные здания для оценки ущерба после стихийных бедствий; или посланы в заражённые радиацией здания для определения уровня радиации.
An anti-corruption regime is established and functioning; and levels of transparency and accountability are increased Введение и функционирование режима борьбы с коррупцией; и повышение уровня транспарентности и усиление подотчетности
However, many ministries still lacked appropriate levels of human and other resources in human rights units to ensure their effective operation. Вместе с тем в этих группах при многих министерствах по-прежнему ощущается нехватка людских и других ресурсов надлежащего уровня, что не позволяет им эффективно осуществлять свою работу.
To improve the learning levels of children, the organization worked with municipal primary schools to improve performance in the higher grades (Goal 2). В целях повышения уровня образования детей Фонд работал с муниципальными начальными школами для улучшения учебных показателей в старших классах (цель 2).
UNICEF appreciated the progress made in increasing enrolment; reducing dropout from primary level and achieving gender parity in primary and secondary levels. ЮНИСЕФ приветствовал прогресс, достигнутый в увеличении числа детей, зачисленных в школы; сокращении уровня отсева из начальных школ и в достижении гендерного паритета в начальных и средних школах.
Unfortunately, the elixir from the vial seems to have had no effect on me except a spike in my immunoglobulin levels. К несчастью, эликсир из флакона не повлиял на меня, кроме повышения у меня уровня гемоглобина.
Wanting to become the best known reporter in the country, Jack tried an experiment to boost his Hindsight levels! Желая стать самым известным репортёром страны, Джек экспериментировал с увеличением уровня своей очевидности!
The objective of the study was to make recommendations on the historical trend, not to determine the appropriate staffing or budgeting levels for support to peacekeeping operations. Задача исследования заключалась не в определении надлежащего уровня кадровых потребностей или бюджетных ассигнований на оказание поддержки миротворческим операциям, а в вынесении рекомендаций относительно исторического тренда.
The number of staff did not approach the approved levels in the budget Число сотрудников не достигло уровня, утвержденного в бюджете.
Our levels of carbon dioxide emissions originating from fossil fuels are at half the global average. Уровень эмиссии углекислого газа, производимого в результате сжигания ископаемого топлива в нашей стране, составляет половину среднемирового уровня.
The judicial system in Zambia has four levels, starting with the lower courts and rising up to the Supreme Court. Судебная система Замбии имеет четыре уровня, к первому из которых относятся суды низшей инстанции, а к последнему - Верховный суд.
The University of Ghana has developed its Gender Policy which will help to protect females and contribute to their retention and achievement levels. В Ганском университете разработана гендерная политика, которая поможет защитить права женщин и будет способствовать снижению показателей их ухода из университета и повышению их уровня знаний.
UNICEF is working at different levels with local, state and federal governments to implement public policies to reduce racial, ethnic and gender disparities. ЮНИСЕФ устанавливает контакты с местными, государственными и федеральными органами власти различного уровня, стремясь продвинуть вопрос о разработке государственной политики для борьбы с неравенством по признаку расового или этнического происхождения и пола.
The Committee therefore recommends that the Secretary-General be requested to ensure that the underlying methodology of the standardized funding model provide a means to systematically generate realistic levels of budgetary resources. Поэтому Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить, чтобы методика, лежащая в основе стандартизированной модели финансирования, предусматривала средства для систематического генерирования реалистичного уровня бюджетных ресурсов.
Urbanization had clearly been a source of development and could be a powerful tool in transforming developing countries' production capacities and income levels. Урбанизация, несомненно, является одним из двигателей развития и может служить мощным орудием преобразования производительного потенциала развивающихся стран и повышения уровня доходов населения.