| Even with this phenomenal rate of growth, the Libyan economy has not reached its 2010 pre-crisis levels. | Несмотря на такие феноменальные темпы роста, ливийская экономика еще не достигла уровня, существовавшего в период до кризиса 2010 года. |
| It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
| Keeping the operational costs of IMS stations at reasonable levels is a joint responsibility of the PTS and the host country. | ВТС и принимающая страна разделяют ответственность по обеспечению оптимального уровня операционных расходов станций МСМ. |
| Furthermore, capacity-building on gender issues has been provided to stakeholders in the education system at the national and local levels. | Кроме того, был укреплен гендерный потенциал работников образования центрального и децентрализованного уровня. |
| Such data are available from various institutions at various levels and are crucial in terms of policy-making, but also awareness-raising. | Такие данные поступают из различных учреждений на разных уровнях и играют исключительно важную роль с точки зрения разработки политики, а также повышения уровня информированности. |
| Women face major challenges to operating businesses due to low literacy, lack of financial resources and low education levels. | Женщины сталкиваются с серьезными препятствиями в ведении бизнеса по причине низкой грамотности, нехватки финансовых ресурсов и низкого уровня образования. |
| Children in that area remained outside the public school system and women were doubly discriminated against given the levels of violence they suffered. | Дети в этом регионе остаются не охвачены государственной системой школьного образования, а женщины страдают от двойной дискриминации с учетом уровня насилия, которому они подвергаются. |
| Once we're past the first two levels, we'll begin the encoding sequence. | Как только минуем первые два уровня, начнем кодирование последовательности ДНК. |
| We won't allow it to decrease anywhere near dangerous levels. | Мы не позволим ему опуститься до опасного уровня. |
| For a diagnosis of tularemia you need a fourfold increase in serum antibody levels. | Для диагностики туляремии надо, чтобы в сыворотке проявилось четырехкратное увеличение уровня антител. |
| Look, we must be at least four levels below the landing silo by now. | Послушай, мы опустились уже как минимум на четыре уровня ниже посадочной площадки. |
| My needs have risen to near... Fezian levels. | Мои потребности поднялись... до уровня Феза. |
| Lesson learned... when pressure builds to dangerous levels, it must be released. | Урок усвоен... когда давление поднимается до опасного уровня, необходимо выпустить пар. |
| If the river levels increase, it would be a huge trouble. | При увеличении уровня реки быть большой беде. |
| 'Cause I told you, they got that down to acceptable levels. | Я говорила тебе, они снизили его количество до приемлемого уровня. |
| Former Head Girls have achieved levels of notoriety that mere mortals can only dream of. | Бывшие Старосты достигли такого уровня популярности, о каком могут только мечтать простые смертные. |
| Markets panic, reporters swarm, defcon levels change. | паника на рынках, рой журналистов, изменение уровня шкалы готовности вооружённых сил |
| Along with the obvious negation of fertility, the sudden change in hormone levels can carry severe side effects. | Наряду с очевидной утратой возможности рожать, внезапные изменения гормонального уровня могут привести к серьезным побочным эффектам. |
| According to Herr Doktor Freud, the mind is divided into three levels... | Согласно учению герра Фрейда, разум подразделяется на три уровня... |
| Security is our biggest priority. We value our clients' trust and remain committed to providing the utmost levels of security. | Надёжность является нашим главным приоритетом... Мы ценим доверие наших клиентов и остаёмся преданы предоставлению предельного уровня их защиты. |
| Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants up to a million times their levels in the surrounding seawater. | Маленькие кусочки пластика притягивают устойчивые органические загрязнители до миллиона раз их уровня в близлежащей морской воде. |
| In Kyrgyzstan, just over the last few weeks, unprecedented levels of violence occurred between ethnic Kyrgyz and ethnic Uzbeks. | В Кыргызстане всего за последние несколько недель до беспрецедентного уровня выросло насилие, происходящее, между киргизами и узбеками. |
| CO2 and methane are heading to red levels. | Углекислый газ и метан достигли высокого уровня. |
| We found soldiers to be the ideal test subjects due to their elevated levels of aggression. | Мы нашли солдатов, идеальных подопытных из-за их повышенного уровня агрессии. |
| Tectonic stress levels, yes, and the structural... | Уровня тектонического напряжения, да, и структурной... |