| Business and the media can help to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change through proper marketing strategies. | Деловые круги и средства массовой информации могут помочь использовать информацию для получения знаний, а знания - для изменения поведения посредством использования надлежащих маркетинговых стратегий. |
| Government is now advocating diversification into other non-traditional export crops. | В настоящее время правительство проводит активную кампанию за диверсификацию, поощряя разведение других нетрадиционных для Уганды экспортных сельскохозяйственных культур. |
| The panel discussed how LDCs could use GVCs to better integrate into the world economy. | Участники дискуссии обсудили вопрос о том, как НРС могли бы использовать ГПСЦ для более эффективной интеграции в мировую экономику. |
| Skills development and logistics management are also incorporated into capacity-building programmes for national manufacturers and transport operators. | Вопросы повышения квалификации и управления логистикой также включены в программы по наращиванию потенциала для национальных компаний обрабатывающей промышленности и операторов транспортных средств. |
| Translating national ownership into practice requires that mission formulation and implementation be sensitive to national decision-making cycles. | Для претворения в жизнь принципа национальной ответственности необходимо, чтобы при планировании и развертывании миссий принимались во внимание национальные циклы принятия решений. |
| This requires policies and incentives to incorporate sustainable development into financing strategies and implementation approaches. | Это требует политических мер и стимулов для включения устойчивого развития в стратегии финансирования и в подходы к их реализации. |
| Research into male hormonal contraception continues to advance, slowly. | Исследования в области гормональной контрацепции для мужчин продолжаются, хотя и медленными темпами[254]. |
| Only one such case turned into a competition investigation. | Лишь одно такое дело дало основания для проведения расследования практики в области конкуренции. |
| Information materials were also translated into local languages for media dissemination. | Информационные материалы были также переведены на местные языки для распространения в средствах массовой информации. |
| Current funding modalities should not push countries into debt distress. | Существующие модели финансирования не должны оборачиваться для стран «долговой ямой». |
| Employers need more encouragement and support to recruit women into non-traditional jobs. | Необходимо еще больше поощрять работодателей и оказывать им поддержку в плане найма женщин на нетрадиционные для них виды работ. |
| To ensure accessibility, educational materials were translated into native languages. | Кроме того, для обеспечения реализации права на образование учебные материалы были переведены на языки коренных народов. |
| The case studies presented policy reforms that have transformed economically attractive investment projects into bankable projects. | Тематические исследования содержали информацию о реформах политики, которые позволили преобразовать экономически привлекательные инвестиционные проекты в проекты, приемлемые для финансирования. |
| Commodity price fluctuations have destabilizing consequences and reduce potential for diversifying into other sectors. | Колебания цен на сырьевые товары имеют дестабилизирующие последствия и сужают возможности для диверсификации за счет переориентации на другие сектора. |
| It uses executions and enforced disappearance to political prison camps to terrorize the population into submission. | Оно прибегает к казням и принудительным исчезновениям в лагере для политических заключенных, вселяя в население страх, чтобы добиться повиновения. |
| They let me into adults only movies. | Плюс это даст мне возможность смотреть фильмы "только для взрослых". |
| Said someone's broken into his dive shed. | Сказал, что вломились в его сарай со снаряжением для дайвинга. |
| I snuck into your piano recital when you were seven. | Я пробралась на твой концерт для фортопиано, когда тебе было семь. |
| Then some sociopath comes into her life, Preying on an innocent girl. | Иногда некоторые социопаты приходят в ее жизнь, для того, чтобы нажиться на невинной девушке. |
| I broke into your secret schedule and took infrared photos. | Я взломал твое секретное отделение для графика и сделал инфракрасные фото своей микрокамерой. |
| You snuck into the guest room to join me. | Ты пробралась в комнату для гостей, чтобы присоединиться ко мне. |
| You just needed Eben to scare us into finding the crystals. | Эбен нужен был тебе только для того, чтобы запугать нас и заставить найти кристаллы. |
| One designed to turn a scorched mountain into a lush paradise. | ГЭКК был предназначен для того, чтобы превратить опаленную радиацией гору обратно в цветущий рай. |
| Benjamin Button me back into burger shape. | Тогда верни меня в подходящую форму для бургеров, как в загадочном случае Бенджамина Баттона. |
| Brazil's a billion-dollar market for AgriNext so they pump millions into local elections. | Бразилия - это многомиллиардный рынок для "Агри-Нэкст", так что они вкладывают миллионы в местные выборы. |