Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Bubble bath got into the baby's lungs when he was underwater. Пена для ванны попала ребёнку в лёгкие, пока он бы под водой.
Then put me back into the Judo room. Тогда верни меня в зал для дзюдо.
We've already invested a portion of it into the accommodations for Gwen's special needs. Мы уже инвестировали часть этого на счет Гвен для ее особых нужд.
In order to do this, the comet will split into t... Для того, чтобы сделать это, комета расколется на д...
It might be better for our relationship if we just don't get locked into it. Для наших отношений будет лучше, если мы не будем связаны работой.
Unfortunately for you, George, you put a bullet into the head of the only man who could answer your question. К несчастью для вас, Джордж, вы застрелили единственного человека, который мог ответить на ваш вопрос.
A detective there has agreed to look into it for us. Их детектив согласился собрать для нас информацию.
Far safer for you to insert yourself directly into the investigation, possibly control it. Для вас было намного безопаснее принять участие в расследовании, а, возможно, и контролировать его.
I got roped into borrowing chairs from the school for it. Меня просили позаимствовать в школе стулья для него.
I don't want it to turn into a pity-fest for poor Orson. Не хочу, чтобы она превратилась в праздник жалости для бедного Орсона.
Step four, find some subtle way to integrate yourself into the target's household. Шаг четвёртый: найди предлог для внедрения в дом цели.
Meg, there's something else I need you to look into for me. Мег, мне нужно, чтобы ты ещё кое-что поискала для меня.
You told them that Rashid had hacked into the university security plans for the brothers. Ты сказал им, что Рашид взломал систему безопасности университета для братьев.
I'm even looking into buying a dive shop. Я даже не глядя купить Магазин для дайверов.
It was walking into one of these, a Boys and Girls Club. Это был один из тех Клубов для подростков.
Why would I - shove an ice pick into the eye socket. Зачем мне... Вставляешь нож для колки льда в глазницу.
I escaped into the one place they wouldn't dare follow me... in here. И я сбежала в единственное недоступное для них место сюда.
Make it unique unto yourself, and it will bleed into your writing. Создайте нечто уникальное для себя, и это просочится в ваши произведения.
So you turned half my staff into snake food? И поэтому ты превратил половину моих подданных в корм для змей?
And I'm turning it into a sanctuary for rescued farm animals. И я превращу его в заповедник для спасённых сельскохозяйственных животных.
Or maybe this ends with me dumping your lifeless body into the river. Или для меня всё кончится, когда я пущу по речке твоё пингвинячье тело.
Which I'd redesigned to quintuple my own strength and transform my skin into an alloy a hundred times stronger than steel. Которую я преобразовал для пятикратного увеличения собственной силы и превращения моей кожи в сплав, который в сотни раз прочнее стали.
You didn't come back into this country and risk execution just to see me. Ты не вернулся бы в эту страну и не стал бы рисковать, только для того, чтобы увидеть меня.
Papa went into town to fetch him some milk. Папа пошёл в город достать для него молока.
Turns all their classified docs into pizza boxes. Превращает все их секретные документы в коробки для пиццы.