Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Let us turn those challenges into a greater vision for that area with such great potential for regional and world peace. Давайте трансформируем существующие там проблемы в более широкое видение, которое будет содействовать развитию этого района, обладающего огромным потенциалом для обеспечения мира как на региональном, так и на международном уровне.
National jurisprudence has for the most part tended to convert such an unwarranted refusal into a real presumption against the unwilling party. Национальная юриспруденция в большинстве случаев пытается превратить этот необоснованный отказ в подлинное основание для предположения о виновности отказавшегося лица.
Diversifying into high-technology exports may not be an immediately feasible option for many developing countries. Для многих развивающихся стран диверсификация в сторону высокотехнологичного экспорта может на первом этапе оказаться нереальным вариантом.
The UNICEF global monitoring and evaluation training package was translated into Russian for distribution and use by partners and national stakeholders. Универсальный пакет учебных материалов ЮНИСЕФ по контролю и оценке был переведен на русский язык для распространения и использования партнерами и заинтересованными национальными учреждениями.
The draft is being translated into Spanish to facilitate a further round of comments. В настоящее время проект переводится на испанский язык для облегчения представления следующего раунда замечаний.
But a further fund-raising effort is under way to bring all interested countries into the ICP fold. Вместе с тем в настоящее время прилагаются дальнейшие усилия по мобилизации средств для охвата в рамках ПМС всех заинтересованных стран.
The Agency entered into partnership with several renowned institutions to provide these inputs. Для решения этой задачи Агентство вступило в партнерские отношения с рядом известных организаций.
Meanwhile, the huge burden which the current six-week period poses on many developing countries should be taken into full account. В то же время необходимо в полной мере учитывать то огромное бремя, которое представляет собой нынешний шестинедельный период для многих развивающихся стран.
The objective was to provide operational guidelines on how to translate human rights principles into practical anti-poverty programmes and activities. Поставленная задача заключалась в обеспечении предоставления оперативных руководящих указаний для разработки методов реализации принципов прав человека в ходе практического осуществления программ и направлений деятельности по борьбе с нищетой.
The provisions of the Act were incorporated into the Penal Code and bind all individuals and organizations, including political parties. Положения Закона интегрированы в Уголовный кодекс и являются обязательными для соблюдения всеми должностными лицами и организациями, включая политические партии.
It is necessary to translate political will into significant resources and to increase accountability for those resources. Необходима политическая воля для предоставления значительных ресурсов и повышения уровня подотчетности в связи с использованием этих ресурсов.
We are putting a lot of effort into increasing the involvement of women in peacekeeping operations, especially among military and police observers. Мы прилагаем большие усилия для расширения участия женщин в операциях по поддержанию мира, особенно среди военных и полицейских наблюдателей.
An expert from the World Bank's World Links and e-readiness project also provided their inputs into its refinement. Для доработки этих показателей также использовались материалы, представленные экспертом Программы Всемирного банка в области всемирных связей и готовности к использованию ИКТ.
Can this technical capacity be translated into adequate country-level support in a world that is continuously changing? Встает вопрос: может ли этот технический потенциал быть задействован для обеспечения надлежащей поддержки на страновом уровне в условиях постоянно изменяющегося мира?
Protection of intellectual property rights threatens to transform knowledge from a public good into a commodity accessible only to those with purchasing power. В результате защиты прав интеллектуальной собственности возникает угроза превращения знания из общественного достояния в товар, доступный только для тех, кто обладает способностью к его приобретению.
Translations into other official languages have been requested for both revisions. Для обоих пересмотренных выпусков был запрошен перевод на остальные официальные языки.
That document will also be important in establishing the conditions for incorporating child protection issues into peacekeeping missions and training programmes. Этот документ будет также иметь большое значение с точки зрения создания условий для включения вопросов о защите детей в работу миссий по поддержанию мира и программ подготовки миротворцев.
Another challenge is to develop software to process data into useful information. Другая задача заключается в разработке программного обеспечения для обработки данных в полезную информацию.
An expert consultation was organized on 9 and 10 July 2007 to incorporate their views into the current draft of the guidelines. 9 и 10 июля 2007 года была организована консультация экспертов для отражения их мнений в нынешнем наброске руководящих принципов.
The Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction entered into force for Georgia in October 1997. С октября 1997 года для Грузии вступила в силу Гаагская конвенция о гражданских аспектах, связанных с похищением детей.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to integrate refugee children into the society in spite of the difficult economic situation. Комитет положительно оценивает усилия, предпринятые государством-участником для интеграции детей-беженцев в общество, несмотря на трудное экономическое положение.
To be meaningful, the MDGs had to be tailored to national circumstances and built into national medium-term goals and strategies. Для того чтобы ЦРТ были действительно полезны, необходимо адаптировать их к национальным условиям и закрепить в национальных среднесрочных задачах и стратегиях.
To allow the country office to take the post-conflict situation fully into account in formulating the new country programme. Создание возможностей для того, чтобы отделение в стране могло в полной мере учитывать особенности постконфликтной ситуации при разработке новой страновой программы.
The new Act provides full legal justification for independent investigations into torture and other wrongdoing on the part of figures in authority. Новый закон дает все правовые основы для проведения независимых расследований по фактам пыток и других злоупотреблений со стороны представителей власти.
There was an environment propitious for the integration of these children back into society with the full involvement of the communities. Для социальной реадаптации этих детей в обществе при всестороннем коллективном участии существуют благоприятные условия.