Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
1.2.10.1.2.2. The particulate sample filter shall be carefully installed into the filter holder. 1.2.10.1.2.2 Фильтр для взвешенных частиц аккуратно помещают в фильтродержатель.
Paragraph 4: REESS in charging mode, for vehicle and for ESA, included into approval procedure. Пункт 4: в процедуру утверждения включена ПЭАС в режиме зарядки как для транспортных средств, так и для ЭСУ.
Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года.
The manual fuel shut off valve can be integrated into the automatic valve. Ручной запорный вентиль для топлива может быть встроен в автоматический клапан .
The Kampala RCC has helped to bring 15 projects into the CDM pipeline and has identified eight standardized baselines to support. РЦВ в Кампале помог представить для рассмотрения в МЧР 15 проектов и выявил восемь стандартизированных исходных условий в их поддержку.
The LEG took note of the experiences of Cambodia and agreed to consider them on relevant case studies to feed into the NAP process. ГЭН приняла к сведению опыт Камбоджи и решила рассмотреть его в рамках соответствующих тематических исследований для использования в процессе НПА.
Another major need identified by Parties is the translation of scientific data and information into a language accessible to policymakers and the general public. Стороны также отметили значительную потребность в переводе научных данных и информации на язык, доступный для разработчиков политики и широкой общественности.
The UNIDO LDC Strategy aims to convert LDCs' resource based comparative advantages into competitiveness through value-addition to primary commodities. Стратегия ЮНИДО для НРС призвана преобразовать сравнительные преимущества НРС, основанные на ресурсах, в конкурентоспособные виды деятельности посредством увеличения стоимости сырьевых товаров.
The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора.
Major components of the CRPD, the HKBORO and the anti-discrimination ordinances have also been incorporated into seminars and courses for newly recruited Government officers. Основные положения Конвенции о правах инвалидов, Гонконгского билля о правах и антидискриминационных законов также были включены в программы семинаров и учебных курсов для вновь набранных государственных служащих.
Participants were split into three groups to prepare the conclusions of each day. Участники были разделены на три группы для подготовки выводов за каждый день.
Integrate relevant recommendations from the above into the ECE/FAO Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy. Включить вышеизложенные рекомендации в План действий ЕЭК/ФАО для лесного сектора в условиях развития "зеленой" экономики.
For reference, it should also include examples of certificates issued before the current provisions entered into force. Для сравнения в базу данных следует включить также примеры свидетельств, выданных до того, как нынешние положения вступили в силу.
Translating the positive growth in Africa into improved opportunities for productive employment and decent work has shown promise. Преобразование позитивного роста в Африке в улучшенные возможности для производительной занятости и достойной работы подает определенные надежды.
Included in that amount are billions of United States dollars for modernizing nuclear arsenals well into the future. В эту сумму входят миллиарды долларов США, предназначенные для модернизации ядерных арсеналов на многие годы вперед.
We need to work on a two-pronged strategy to integrate extremely poor people into the human rights system. Мы должны работать над двусторонней стратегией для интеграции людей, живущих в условиях крайней нищеты, в систему прав человека.
The Action Plan has created incentives to develop new tools and build the capacity of staff to integrate gender perspectives into all their work. План действий создает стимулы для разработки новых инструментов и наращивания потенциала сотрудников для учета гендерной проблематики во всех аспектах их деятельности.
A stand-alone goal is needed to set the targets to be mainstreamed into all spheres of society. Отдельно сформулированная цель необходима для определения задач, обеспечивающих включение гендерной проблематики во все сферы жизни общества.
To integrate education for women and girls into all development aid programmes интегрировать вопросы образования для женщин и девочек во все программы помощи в целях развития;
These pending issues must be incorporated into the sustainable development objectives to be prepared in connection with post-2015 activities. Вышеперечисленные проблемы требуют решения и их следует включить в цели устойчивого развития, которые предстоит разработать для действий в период после 2015 года.
Cost-of-living indices must therefore be taken into account in order to determine the poverty line for any given society. Поэтому при определении черты бедности для конкретного сообщества следует принимать во внимание индексы стоимости жизни.
The plan encompasses recent governmental guidelines and takes into account the crisis that is affecting the current economic situation. Проект осуществляется в соответствии с последними руководящими указаниями правительства и с учетом того кризиса, который характерен для нынешнего экономического положения.
This developed into the justification for amendment of the Land Act of 1998. Это послужило обоснованием для внесения поправки в Закон о земле 1998 года.
Clean water is accurately and fully calculated into the production costs to ensure the effective and sustainable production and business operation. Расходы на питьевую воду точно и в полном объеме включаются в производственные издержки для обеспечения эффективного и устойчивого производства и предпринимательской деятельности.
It also made specific recommendations for each indigenous population, taking into account its unique characteristics. Она также подготовила конкретные рекомендации для каждого коренного народа, с учетом его уникальных черт.