Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Gustav said they use it to bring water up into the castle. Густав сказал, для подъёма воды в замок.
So that turns your digestive tract into a pleasant scenic river for all those bacterial tourists. И это превратило ваш пищеварительный тракт в живописную реку для бактериальных туристов.
The paradox is simultaneously stretching up... and leaning into your descent. Парадокс в том, что ты одновременно тянешься вверх и наклоняешься для снижения.
But for the record, I'm into it. Но для протокола, я в деле.
Sustainable income is defined as national income minus expenditures required to sustain such income into the future. Устойчивый доход определяется как национальный доход минус расходы, необходимые для поддержания дохода на данном уровне в будущем.
A procuring entity shall not divide its procurement into separate contracts for the purpose of invoking paragraph (1) of this article. Закупающая организация не разделяет свои закупки на отдельные договоры для целей ссылки на пункт 1 настоящей статьи.
He welcomed proposals for the creation of a small task force to look into how the present shortcomings could be redressed within existing resources. Он приветствовал предложения о создании небольшой целевой группы для рассмотрения возможных путей устранения существующих недостатков в пределах имеющихся ресурсов.
Steps have been taken to integrate the Human Dimension more fully into the political consultations and concerted actions of the participating States. Были предприняты шаги для более полного учета вопросов человеческого измерения в ходе политических консультаций и в рамках согласованных усилий государств-участников.
We need a box big enough for a person to fit into. Нам нужна коробка, достаточно большая для человека.
I thought it only fitting for you to carry it into your first battle. Я подумал, что он подойдет тебе для твоего первого сражения.
And Laurel put a lot of thought into every detail. И Лорел дала много идей для каждой детали.
At the regional level, the Commission's activities were organized into 10 provincial and 140 district offices. На региональном уровне для осуществления деятельности Комиссии было создано 10 провинциальных и 140 окружных отделений.
It is very important to build this into predictive models of climate change. Это чрезвычайно важно для построения этой прогностической модели изменения климата 7/.
For that purpose, the Court divided the area of overlapping claims into three zones. Для этого Суд разделил район перекрывающихся притязаний на три зоны.
A variety of structures and processes has been put into place in different countries to ensure field-level coordination. Для обеспечения координации деятельности на местах в различных странах создан целый ряд структур и механизмов.
Recently, concerted efforts have been undertaken to integrate rehabilitation and development activities into humanitarian programmes designed to address the continuum for a number of emergency situations. В последнее время предпринимались согласованные усилия для включения мероприятий по восстановлению и развитию в программы гуманитарной помощи, разработанные в целях решения проблем непрерывного перехода для ряда чрезвычайных ситуаций.
You know, as soon as I walked into that interrogation room, I felt a spark between us. Как только я вошла в комнату для допросов, я почувствовала искры между нами.
That salon is turning into a money pit. Этот салон превращается в яму для денег.
The currency is convertible upon demand into dollars without any restrictions, for both residents and non-residents. Денежная единица является конвертируемой по отношению к доллару без ограничений как для резидентов, так и для нерезидентов.
Diversification into labour-intensive industry would seem to be an important option at least for the local or regional markets. Диверсификация с вовлечением трудоемких отраслей представляется важным вариантом, по крайней мере, для местного и региональных рынков.
A small amount of money generated from the sale of agricultural inputs is re-invested into rural communities to support reconstruction and sanitation projects. Небольшой объем денежных средств, получаемых от продажи средств сельскохозяйственного производства, инвестируется в сельские общины для поддержки проектов реконструкции и санитарии.
Rather, it believes that all efforts should be made to bring those conditions into conformity with internationally agreed human rights standards. Напротив, Комитет полагает, что следует приложить все усилия, для того чтобы привести эти условия в соответствие с международно согласованными нормами в области прав человека.
Training of the civilian component should be integrated into the development of human resources for operations in the field. Обучение гражданского персонала должно стать неотъемлемым элементом подготовки кадров для операций на местах.
We must also improve our capacity to act, to respond firmly and effectively to events before they deteriorate into crises. Мы также должны нарастить наш потенциал, для того чтобы твердо и эффективно реагировать на события до того, как они перерастут в конфликты.
The time had come to transform those unilateral pledges into a multilateral regime. Настало время для того, чтобы преобразовать эти односторонние обещания в многосторонний режим.