Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
To do this, we've got to break into smaller units. Для этого нам нужно разбиться на меньшие группы.
Monks turned their holiness into power, and power is always a problem for the Church. Монахи обратили свое благочестие во власть, а власть всегда является проблемой для церкви.
Bless this food for our use and help us put our faith In you into action. Благослови эту пищу для нас и помоги привести нашу веру в тебя в действие.
You've turned our lives into their entertainment. Ты превратила нашу жизнь в развлечение для них.
Well, because of you, my Swedish paradise turned into a wailing cat shelter. Да потомучто из-за вас, мой шведский рай превратился в вопящий приют для кошек.
I threw a flower into the ocean for her. Я бросила цветок в океан для неё.
Now she converts the last of her fat reserves into milk for her cubs. Теперь она преобразовывает последние из ее жирных резервов в молоко для ее детёнышей.
OK, that's where splitting into teams comes in. Так, для этого нам и нужно разделиться.
I bet that's why Potter got into writing children's stories. Готова спорить, что именно поэтому Поттер начала писать сказки для детей.
Akerman thought it was a gift for Greg's mother, but Greg instead smuggled it into Amy. Акерман думал, что это подарок для матери Грега, но Грег передал его Эми.
They told me a fairy tale, a legend spun to frighten the young into a life of righteousness. Они рассказали мне сказку, легенду, придуманную, чтобы напугать молодых для наступления добродетельной жизни.
Might be the right way into the story. Возможно, верный вариант для этой истории.
The process is intended for her to go into his mind. Процесс предназначен для нёё чтобы она вошла в него.
He wanted to use my air freight company to smuggle it into the country. Он хотел использовать мою компанию по авиаперевозкам для контрабанды в страну.
You know, a lot of work went into getting you this job. Нелегко было добиться для тебя этой работы.
The most painful place to cut into. И это наиболее болезненное место для взятия образца.
When he settles into that, he'll do what's best for the club. Когда он с этим разберётся, сделает то, что лучше всего для клуба.
We all change a little for whoever we're into. Мы все меняемся для тех, в кого влюбляемся.
Maybe Vito and Frankie aren't cut out to go into the business. Может, Вито и Фрэнки просто не созданы для этого бизнеса.
I'm not asking you to abandon your beliefs, Alfred, just to introduce a little kindness into the equation. Я не прошу тебя отказываться от своих убеждений, Альфред, просто проявить немного доброты для того, чтобы все уравнять.
De Luca is coercing the Dentist into running the con for him. Де Люка заставляет Дантиста провернуть аферу для него.
This piece of cake we planned has turned into a disaster for me. Этот кусок торта, который мы планировали, превратился для меня в катастрофу.
It's a request to the Justice Department for a formal investigation into special agent Erica Evans. Это запрос в Министерство Юстиций, для официального расследования специальным агентом Эрикой Эванс.
This quarry has produced so many fossils that the town's castle has been turned into a museum to house them. В этом карьере находят такое множество ископаемых, что местный замок пришлось превратить в музей для их размещения.
I need you to look into something else for me right now. Okay. Мне нужно, чтобы вы еще кое-что исследовали для меня.