Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Luxembourg will ensure that women's needs and priorities are taken into account in investments to develop infrastructure. Люксембург будет обеспечивать, чтобы потребности и приоритеты женщин учитывались при распределении ассигнований для развития инфраструктуры.
Tunisia includes the establishment of a number of institutional mechanisms for integrating women's concerns into sustainable development planning. Тунис предусматривает создание ряда организационных механизмов для учета женской проблематики в процессе планирования устойчивого развития.
Governments should consider ways of introducing responsible information on ATS into educational and mass outreach programmes (see paragraphs 27 and 28 below). Правительствам следует рассмотреть возможности для включения объективной информации о САР в образовательные и просветительские программы, рассчитанные на массовую аудиторию (см. пункты 27 и 28 ниже).
Parties may, however, wish to suggest any conclusions for insertion into this section. Вместе с тем Стороны, возможно, пожелают представить свои выводы для включения их в этот раздел.
Interpretation is very often needed when transferring data into the statistical environment. Во многих случаях для перевода данных в статистическую среду приходится прибегать к толкованию.
Some members of the Network offered to look into how contributions could be made from other sources for particular activities. Ряд членов Сети предложили изучить возможности привлечения средств из других источников для финансирования отдельных видов деятельности.
Global environmental policies and programmes have to take regional needs and priorities into account in order to be successful. Для того чтобы глобальные экологические стратегии и программы были успешными, в них должны учитываться региональные потребности и приоритеты.
As indicated above, such a commission has already been appointed to look into the 11 alleged executions by police officers in May 1999. Как сказано выше, такая комиссия уже создана для расследования якобы совершенных сотрудниками полиции 11 убийств в мае 1999 года.
A number of delegations welcomed the establishment of a working group to review the regulations in greater detail and to look into more far-reaching changes. Делегации приветствовали создание рабочей группы для более подробного рассмотрения положений и изучения дополнительных изменений, имеющих далеко идущие последствия.
The basis for entering into PPP differs among UNECE Member States. Основа для установления ПГЧС в различных государствах-членах ЕЭК ООН различается.
Such a certificate is necessary for entry into a university. Такой диплом необходим для поступления в университет.
The President: As members are aware, there has not been enough time to process the draft outcome document into all official languages. Председатель: Как известно членам Ассамблеи, для перевода проекта итогового документа на все официальные языки времени не было.
The problem is that we fail to cooperate globally to put those solutions into practice. Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
Pursuing arrangements that increase warning and decision-making time for all countries in the Euro-Atlantic region would introduce stability into the NATO-Russia relationship. Договоренности, которые увеличивают время предупреждения и принятия решения для всех стран в евро-атлантическом регионе, могли бы внести стабильность в отношения между Россией и НАТО.
The Kyoto Protocol treaty has now entered into force for the 126 nations who have joined it so far. Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
There are many things that could be put into action now. Мы имеем для этого сейчас немалые возможности.
The second reason has to do with the particular phenomenon of forced conscription of civilians into compulsory labour duties for the military authorities. Второй причиной является насильственная мобилизация гражданского населения для исполнения принудительной трудовой повинности в интересах военных властей.
Its adoption by the General Assembly and its early entry into force will have great significance for women around the world. Его утверждение Генеральной Ассамблеей и скорейшее вступление в силу будут иметь громадное значение для женщин всего мира.
In any event, we must avoid transforming the United Nations into a privileged club. В любом случае мы не должны допустить, чтобы Организация Объединенных Наций превратилась в клуб для избранных.
The regional or subregional approach must be taken into account to promote the continent's economic integration. Для достижения экономической интеграции на континенте надлежит использовать региональные и субрегиональные подходы.
Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect. Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
This intricate honeycomb divides the entire West Bank into multiple fragments, often uninhabitable or even unreachable. Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
A number of delegations said that ICDC research should be translated into policy guidelines and tools for field work. По мнению ряда делегаций, результаты научных исследований МЦРР следует включать в стратегические руководящие принципы и инструменты для деятельности на местах.
Tajik diplomatic missions abroad reportedly lacked the resources to engage in counter-trafficking activities and Tajikistan had not entered into any relevant collaborative agreements with other States. Таджикские дипломатические представительства за границей, по имеющимся сообщениям, не обладают достаточными ресурсами для участия в мероприятиях по борьбе с терроризмом, и Таджикистан не заключил каких-либо соответствующих соглашений о сотрудничестве с другими государствами.
The Panel supported the establishment of regional projects to lower transaction costs and assist African countries to integrate into the global economy. Группа поддержала предложение о подготовке региональных проектов для снижения операционных издержек и содействия африканским странам в их усилиях по интеграции в глобальную экономику.