Research for wellzyn led him into some dark moral corners. |
Исследования для "Велзайна" завели его в тёмные уголки морали. |
You know, my office received an anonymous tip that contraband intended for your use was smuggled into this prison. |
Знаете, в мой офис поступила анонимная наводка, что в эту тюрьму была пронесена предназначенная для Вас контрабанда. |
It can be scaled up for any population into the millions. |
Его можно воспроизвести для любой популяции в миллионы человек. |
This night is indeed a festive occasion, for tonight we welcome into that brotherhood its first new member. |
Эта ночь - повод для праздника, ведь мы приветствуем в нашем обществе его первого члена. |
Some mucky-muck flying into town for heart surgery. |
Большая шишка в городе для операции на сердце. |
It's true Mr. Ross entered into an early release agreement. |
Мистер Росс действительно пошёл на сделку для досрочного освобождения. |
Jumping into the silo - that's for men. |
Прыгнуть в амбар... вот это для мужчин. |
For us, it's just telling us to go back into the habitat and leave them alone. |
Для нас это было сигналом вернуться в лабораторию и оставить их в покое. |
I'm just here doing research for my rescuing any guys that happen to fall into my life. |
Я просто занимаюсь здесь исследованием для моего дедушки и спасаю парней, которые входят в мою жизнь. |
All science, engineering and supervisory personnel, lock into the Briefing Room. |
Всем ученым, инженерам и руководству связаться с залом для совещаний. |
And I've incorporated a lot of his ideas into my own course. |
И я много его идей перенял для своего курса. |
Put this letter into Sir Timothy's private post bag to take with you. |
Положи это письмо в персональную сумку для почты сэра Тимоти. |
Exactly the sort of nonsense that would lead one of these ridiculous humans into a trap. |
Именно такой бред сработал бы как приманка для этих забавных людишек. |
Our working theory is he was able to use his diplomatic pouch to smuggle the nuclear material into the country. |
Наша рабочая теория, что он воспользовался своей дипломатической почтой для ввоза в страну контрабандного ядерного материала. |
Look into a more suitable line of business. |
Посмотри на более подходящий для тебя бизнес. |
Take them into the conference room. |
Отнесите это в комнату для совещаний. |
Wayward Pines did not journey into the future to grind to a halt at this. |
УЭйворд Пайнс оказался в будущем не для того, чтобы на этом остановиться. |
Unfortunately when you start looking into this you don't come out unscathed. |
К сожалению, для всех, кто смотрит на эти фото, это не проходит бесследно. |
Nothing worse for an I.T. guy than someone logging into a terminal. |
Для айтишника нет ничего хуже, когда кто-то залазит в терминал. |
For the girls just arriving, you're to segregate the $20 bills into the 12 federal reserve districts. |
Для только что прибывших девушек: вы должны отсортировать двадцатки по округам федерального резерва. |
According to her statement, her attacker dragged her into a truck stop rest room and did bad things. |
Согласно ее заявлению, нападавший затащил ее в туалет для дальнобойщиков и делал плохие вещи. |
Albert, you sent him into a war zone a trunk full of surveillance equipment. |
Альберт, вы отправили его в зону военных действий с оборудованием для наблюдения. |
Thousands of people don't disappear into thin air... |
Для такой толпы не хватит кислорода. |
Desperately looking into his past and... I think he's at a tipping point. |
Он отчаянно пытался узнать о своем прошлом, и сейчас для него переломный момент. |
No, I'm expanding this investigation into the cause for this war. |
Нет, я расширяю это расследование для определения причины войны. |