Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Singapore is also looking into acquiring X-ray machines to expedite security screening of containers. Кроме того, Сингапур изучает вопрос о приобретении рентгеновских аппаратов для ускорения проверки контейнеров.
This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. Благодаря этому Лихтенштейн сможет выполнить все обязательства, взятые государствами-участниками, при вступлении Конвенции в силу для Лихтенштейна.
Bringing the Treaty into force will be essential for broader efforts to reduce and eventually eliminate nuclear weapons. Вступление договора в силу будет иметь большое значение для более широких усилий по сокращению и, в конечном счете, уничтожению ядерного оружия.
We also ask all States whose ratification is required for the CTBT to come into effect to ratify it without delay. Мы также призываем все государства, ратификация которыми необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, сделать это без дальнейших промедлений.
For the incorporation into Bolivian legislation of the new international rules, the assistance of terrorism experts will be required. Для учета новых международных норм в законодательстве Боливии требуется помощь экспертов в области терроризма.
KNPC has been organized into one administrative and four operating units to carry out its business functions. Для осуществления хозяйственной деятельности КНПК имеет в своем составе одно административное и четыре эксплуатационных подразделения.
In particular, KAC entered into an agreement to charter aircraft to retrieve these spares. В частности, эта компания заключила соглашение на фрахт самолета для вывоза этих запасных частей.
In line with that process, the negotiated level of the budget should be adjusted to take currency fluctuations and exchange rates into account. В соответствии с этим процессом согласованный размер бюджета должен корректироваться для учета валютных колебаний и изменения обменных курсов.
However, many other developing countries - lacking the capacity to tap into the benefits of globalization - have become marginalized. Однако многие другие развивающиеся страны - у которых нет потенциала для того, чтобы получать выгоды от глобализации, - становились маргинальными.
In the case of Efivirenz, the Government had begun research into the drug with the aim of achieving full capability to manufacture it locally. В случае эфивиренца правительство начало исследование этого препарата с целью создания всех возможностей для его собственного производства.
The Panel's recommendation has taken these items into account in the manner set out at paragraph 44. Поэтому Группа пришла к выводу, что для этих целей следует исходить из того, что все потери были понесены в одну и ту же дату.
No visas for entry into Finland are issued to such designated individuals. Лицам, указанным Комитетом Совета Безопасности, не выдаются визы для въезда на территорию Финляндии.
The spirit of partnership and shared responsibility that shaped the Millennium Declaration are also essential to translate the vision into reality. Дух партнерства и общей ответственности, которые легли в основу Декларации тысячелетия, также являются решающим фактором для воплощения этого видения в реальность.
For better interpretation and analysis, an image was further enhanced and classified into various categories of object. Для более успешной расшифровки и анализа изображений их дополнительно корректируют и относят к различным категориям объектов.
In the development of environmental and health standards and regulations, possible implications for developing country exports should be taken into account. При разработке экологических и санитарных стандартов и норм следует принимать во внимание их возможные последствия для экспорта из развивающихся стран.
The central problem for these countries is how to channel the income from mineral exports into the building of human and physical capital. Главная проблема для этих стран заключается в том, как перевести доходы от экспорта минеральных ресурсов на наращивание человеческого и физического капитала.
In addition, three case studies on "Transfer of technology for successful integration into the global economy" have been prepared. К тому же было подготовлено три тематических исследования по "Передаче технологии для успешной интеграции в глобальную экономику".
For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. Для того чтобы дифференцировать применяемый режим, необходимо разбить товары на две или большее число категорий.
For those who make donations to non-profit organizations, the preferential tax treatment system came into operation this October. Для тек, кто вносит пожертвования в общественные организации, в октябре нынешнего года вступила в действие система наибольшего благоприятствования в налоговой политике.
Entered into force for Panama on 13 December 1938 Вступила в силу для Панамы 13 декабря 1938 года.
There they wait to be called into the Centre for processing and/or an interview. В этих комнатах они дожидаются вызова в Центр для обработки документов и/или проведения собеседования.
Chapter II concerns the refoulement of any alien who fails to meet the requirements for entry into Senegal. В главе второй говорится о высылке тех иностранцев, которые не отвечают необходимым требованиям для въезда в Сенегал.
Much more global attention has been given to malaria since the Secretary-General called for additional research into new preventive techniques for the disease. В настоящее время намного больше внимания на глобальном уровне уделяется малярии, поскольку Генеральный секретарь призвал провести дополнительные исследования для изучения новых методов профилактики этого заболевания.
The industrial sector, however, was in need of further development in order to integrate into the world economy. Вместе с тем необходимо дальнейшее развитие промышленного сектора для интеграции в мировую экономику.
It is proving quite difficult for the Pakistani authorities to control the movement of weapons into the Tribal Areas. Осуществление контроля над ввозом оружия на территорию племенных районов является для пакистанских властей достаточно сложной задачей.