Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Personnel from the Belgrade office were moved into Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to provide support to the investigators. Сотрудники из Отделения в Белграде выехали в Албанию и бывшую югославскую Республику Македонию для оказания помощи в проведении расследований.
This brought into question the adequacy of the Fund's resources to meet its heavy volume of work. В связи с этим возникает вопрос, достаточно ли ресурсов Фонда для выполнения его большого объема работы.
In Germany, a new system of child allowances and child tax benefits came into force in 1996. В Германии в 1996 году стала действовать новая система пособий на ребенка и налоговых льгот для семей с детьми.
New policies and services will be needed to bring women into the mainstream of technological change. Потребуются новые политика и услуги для вовлечения женщин в основное русло процесса технических преобразований.
To achieve sustainable development in water resources management, the precautionary principle, the polluter-pays principle and environmentally sound agricultural practice should be incorporated into national legislation. Для обеспечения устойчивого развития в процессе использования водных ресурсов в национальные законодательства необходимо включить принцип предосторожности, принцип "загрязнитель платит" и положения, предусматривающие использование экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства.
If necessary, short-term missions could be sent to the region to look into specific aspects at the Council's request. При необходимости в этот район можно было бы направить краткосрочную миссию для анализа конкретных аспектов просьбы Совета.
Untreated effluent from malfunctioning sewage systems throughout the 15 governorates flows into rivers and poses an increasingly serious environmental hazard. В 15 мухафазах необработанные сточные воды попадают из плохо функционирующих канализационных систем в реки и создают все более серьезную угрозу для окружающей среды.
It will shortly be further extended into providing longer-term employment opportunities through focused support for small businesses. В скором времени на основе ее дальнейшего расширения будет обеспечено создание возможностей для более долгосрочного трудоустройства посредством целевой поддержки малых предприятий.
Special procedures shall apply to the initial and subsequent entries into those sites for the performance of mandated tasks. Специальные процедуры применяются к первоначальным и последующим посещениям этих объектов для выполнения поставленных задач.
The team may be divided into sub-teams for the performance of specific tasks, if the Head of the team so decides. Команда может быть разделена на подгруппы для выполнения конкретных задач, если руководитель команды принимает такое решение.
A modest sum has also been incorporated into the shelter sector to allow a minimum level of maintenance of associated infrastructure. Скромная сумма предусмотрена для жилищного сектора в целях обеспечения технического обслуживания на минимальном уровне связанной с этим сектором инфраструктуры.
The group of experts separated into two teams at various locations in order to facilitate greater coverage. Для максимального охвата эксперты работали на различных объектах в составе двух подгрупп.
They expressed their readiness to promote a clear and achievable path towards the full integration of the Federal Republic of Yugoslavia into the international community. Они выразили свою готовность содействовать определению четкого и реального пути для полной интеграции Союзной Республики Югославии в международное сообщество.
Recently, some of the former RSLMF personnel have been reinducted into the ECOMOG force to assist in military operations. Недавно некоторые бывшие военнослужащие ВСРСЛ были включены в состав сил ЭКОМОГ для оказания помощи в проведении военных операций.
Efforts are also under way to consolidate a number of technical measures into a wide-area environmental monitoring programme. Предпринимаются также усилия для сведения ряда различных технических мер в программу широкомасштабного территориального экологического мониторинга.
On 13 October 1998, President Kabbah informed me of alleged preparations by Liberia for the dispatch of fighters for an incursion into Sierra Leone. 13 октября 1998 года президент Кабба сообщил мне о якобы готовящейся Либерией отправки вооруженных лиц для вторжения в Сьерра-Леоне.
The Panel's determination took into account the effects of the external valuation methodologies used to resolve fast-track losses. Принимая такое решение, Группа учитывала воздействие методологий внешней оценки используемых для урегулирования потерь по упрощенной процедуре.
The challenge before the Commission was to translate these recommendations into practical suggestions for implementation at the country level. Задача Комиссии заключается в том, чтобы перевести эти рекомендации в плоскость практических предложений для реализации на уровне стран.
For purposes of the present report, we group them into four categories. Для целей настоящего доклада мы разбили их на четыре категории.
Their camps were used as a springboard for launching constant murderous raids into Rwanda in order to carry out their unfinished agenda of genocide. Их лагеря использовались в качестве трамплина для систематической заброски смертоносных групп в Руанду для осуществления своей незавершенной программы геноцида.
It decided to establish a Working Group to review the text adopted on first reading taking into account comments by Governments. Комиссия постановила учредить Рабочую группу для рассмотрения текста, принятого в первом чтении, с учетом замечаний правительств.
The Environmental Guidelines promulgated by UNHCR continue to be the principal policy framework for integrating environmental issues into UNHCR activities. Руководящие принципы УВКБ по экологическим вопросам продолжают служить главной политической основой для учета экологических проблем в деятельности УВКБ.
UNCTAD would then finalize its programme budget submission to New York, taking into account the views of the Working Party. После этого ЮНКТАД завершит подготовку бюджета по программам для представления в Нью-Йорк, учтя мнения Рабочей группы.
He proposed that the secretariat invest more resources into the holding of such surveys, but disagreed with hiring consultants for this purpose. Он предложил, чтобы секретариат направлял больше ресурсов на проведение подобных обследований, выразив, однако, несогласие по поводу найма консультантов для этих целей.
To that end, each Division should develop a plan to integrate information technology fully into its work. Для этого каждому отделу следует подготовить план полномасштабной интеграции информационной технологии в свою работу.