| Our duty is to defend to the end every territory that the High Command has put into our hands. | Наша задача - Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда. |
| I'm going to put color into his tattoo. | Я собираюсь подобрать цвета для татуировки. |
| I wish he would not come into society. | Думаю, он не создан для общества. |
| We could visit all our old romantic haunts that have closed and turned into temporary Halloween stores. | Мы могли бы посетить все наши старые романтические уголки города, которые закрылись или превратились во временные магазинчики для Хеллоуина. |
| If I dig into my accounts, I can get us a small office. | Если я залезу в свои сбережения, смогу снять для нас маленький офис. |
| It'll all go into a gallery installation. | Это все потом входит в инсталляции для галерей. |
| Our legal department looked into it; found no reason for punitive. | Юристы тщательно изучили вопрос и не нашли оснований для компенсации морального ущерба. |
| And for one North American animal it's turned into a truly desperate struggle against the clock. | И для северо-американского оленя это превратилось поистине в отчаянную борьбу со временем. |
| Rollins, Fin, take counselor Ellis into the interview room, and bring him whatever he needs. | Роллинс, Фин, проводите советника Эллиса в комнату для допросов, и расскажите ему все, что он захочет. |
| Fighting for freedom, not slavery, opened the avenue for Europe's entrance into the war. | Идея войны за свободу, а не за рабство открыла широкую дорогу для вступления в войну Европы. |
| It'll transform any metal into pure gold... and produces the Elixir of Life which will make the drinker immortal. | Она преобразует любой метал в чистое золото и используется для получения Эликсира Жизни. Который делает употребляющего его бессмертным. |
| It's just been towed into our evidence garage. | Его только отбуксировали в наш гараж для улик. |
| Well, boss, that would require me hacking into... | Ээээ, босс, для этого мне надо взломать... |
| It would be too complicated for me to go into that now. | Для меня будет слишком сложно вдаваться в подробности. |
| We protect the hydro rigs, which convert Earth's sea water into fusion energy for the new colony. | Мы охраняем гидроплатформы, на которых из морской воды получают термоядерную энергию для нашей новой колонии. |
| We'll have the hearing quickly... tomorrow afternoon before this turns into some sort of media circus. | Мы проведем слушание как можно быстрее... завтра после обеда, до того, как это превратиться в своего рода цирк для журналистов. |
| I'm really hoping to avoid the embarrassment of dragging my own son into an interrogation room. | Я очень надеюсь избежать неловкого отвода моего собственного сына в комнату для допросов. |
| Political ideas are easily translated into religious language, and in extreme circumstances, violent jihadism is used to express political frustrations. | Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач. |
| For now, let's make this song into a single. | Для начала, давайте выпустим эту песню синглом. |
| Brinkmanship and broken agreements threaten to turn the referendum's technical and political difficulties into yet another disaster for the country. | Конфронтация и нарушенные соглашения угрожают превратить технические и политические трудности еще в одну катастрофу для страны. |
| Your Honor, we would like to introduce into the record the transcripts from the first trial. | Ваша честь, мы будем рады представить для протокола, записи с первого слушания. |
| By simultaneously encouraging China's entry into the World Trade Organization and other institutions, we created incentives for good behavior. | Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений. |
| The constraints for eurozone countries are similar to those of a state in America that gets into fiscal trouble. | Ограничения для стран еврозоны похожи на ограничения для штата в Америке, когда он попадает в финансовые трудности. |
| Its booming horticulture and tourist industries were hailed as models for other African states in their efforts to integrate into world trade. | Ее процветающее садоводство и туристический бизнес были провозглашены образцами для других африканских государств в их попытках интегрировать в мировую торговлю. |
| The international community should do more to usher Taiwan into the international mainstream. | Международное сообщество должно сделать больше для того, чтобы ввести Тайвань в господствующую международную тенденцию. |