Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Brutal methods and horrifying mutilations were inflicted in order to drive terror into the people. Использовались жестокие методы с нанесением страшных увечий для запугивания жителей.
An improvement in the sickness insurance scheme is the system of special maternity allowance which came into force on 1 July 1991. 1 июля 1991 года была усовершенствована система страхования по болезни путем введения системы специальных пособий для матерей.
This could provide important opportunities for new inputs into African development. Они могут предоставить важную возможность для обеспечения нового вклада в процесс развития Африки.
Doubt exists, however, whether it can be put into practice without affecting the sovereignty of the country concerned. Однако существует сомнение в том, может ли она найти свое практическое воплощение без ущерба для суверенитета соответствующей страны.
This strategy will be translated into concrete policies, targets and mobilization of resources for sustainable development, through the ninth five-year plan. На основе этого стратегического документа будет разработана конкретная политика, определены цели и обеспечена мобилизация ресурсов для устойчивого развития в контексте девятого пятилетнего плана.
Governments, taking into account cultural and social differences, should strongly encourage the private sector to meet its responsibilities regarding consumer information dissemination. Правительства с учетом культурных и социальных различий в развитии должны настоятельно рекомендовать частному сектору выполнять свои обязанности в отношении распространения информации для потребителей.
Bringing women into the mainstream of development was a major concern of the SAARC region. Вовлечение женщин в основную деятельность в рамках процесса развития представляет собой одну из крупных проблем для региона СААРК.
This publication has been translated into Chinese and Korean by the respective Governments for wider dissemination. Эта публикация была переведена на китайский и корейский языки соответствующими правительствами для более широкого ее распространения.
This Treaty was opened for signature in February 1967 and entered into force for each Government individually. Этот договор был открыт для подписания в феврале 1967 года и вступил в силу для каждого правительства в отдельности.
This method of recording information into the custody journal is susceptible to abuse, despite the safeguards developed to prevent such abuse. Такой метод регистрации данных в журнале для задержанных открывает дорогу злоупотреблениям, несмотря на меры, которые были приняты для недопущения таких злоупотреблений.
The compilation of governmental interpretations provide an insight into a very extensive body of law and practice. Подборка сформулированных правительствами толкований является ключом для понимания весьма обширного свода законов и практики.
It should as far as possible make individuals and families autonomous and integrated into their environment. При этом такая система должна обеспечивать как можно более полную независимость отдельных лиц и семей и их интеграцию в привычную для них среду.
We need to have foreign observers come into our indigenous territories to oversee national State elections to prevent corruption. Мы нуждаемся в иностранных наблюдателях, которые прибыли бы на территорию коренных народов для наблюдения за национальными выборами и для предотвращения коррупции.
It has also taken the lead in establishing procedures for the swift introduction of humanitarian aid flights into Port-au-Prince. Они также взяли на себя инициативу в деле внедрения процедур для оперативного выполнения рейсов с грузами гуманитарной помощи в Порт-о-Пренс.
Requirements for IAEA monitors were incorporated into the Centre. В Центре были также предусмотрены помещения для наблюдателей МАГАТЭ.
A number of ministers and government officials went into the countryside to explain it to local leaders. Большое число министров и правительственных чиновников отправились в деревни для проведения такой же работы с руководителями на местах.
The heavy weapons firing into the Bihac safe area were, in many cases, highly mobile and difficult to detect. Тяжелые артиллерийские орудия, ведущие огонь по безопасному району Бихача, во многих случаях были очень мобильными и сложными для установления их местоположения.
Under President Nakamura's leadership Palau would soon complete the final steps that must be taken before the Compact entered into force. Под руководством президента Накамуры Палау скоро сделает последние шаги, необходимые для того, чтобы Компакт вступил в силу.
In each municipality, the electoral roll is divided into lists of 400 persons for each polling station in alphabetical order. В каждом муниципалитете избирательный список разделен на списки по 400 человек для каждого избирательного участка в алфавитном порядке.
The contact crossed the border into the no-fly zone 8 kilometres east of Bijelina, heading north-west. Объект пересек границу, влетев в запрещенную для полетов зону в 8 км к востоку от Биелины, и направился на северо-запад.
When those kinds of acts were committed, it put all its resources into making sure that those who perpetrated them were brought before the law. Когда совершаются подобные акты, они используют все имеющиеся ресурсы для обеспечения того, чтобы совершившие их предстали перед судом.
Humanitarian assistance is used to facilitate reintegration of displaced people into a process of social and economic recovery. Гуманитарная помощь используется для реинтеграции перемещенных лиц в рамках процесса социального и экономического восстановления.
The project is developing guidelines and management tools for the incorporation of marine and coastal zone considerations into settlements planning. В рамках проекта разрабатываются руководящие принципы и управленческие механизмы для учета факторов, касающихся морской и прибрежной зоны, при планировании населенных пунктов.
Numerous Border Police and police forces poured into the area, launched searches for the attacker and detained several suspects for questioning. Туда были брошены многочисленные силы пограничников и полиции, которые организовали розыск нападавшего и задержали несколько подозреваемых для допроса.
The re-emergence of South Africa into the international community is an event of particular significance for industrialization in Africa. Восстановление Южной Африки в качестве полноправного члена международного сообщества является событием, имеющим особое значение для индустриализации в Африке.