Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Both are absolute figures, though in the latter case the level takes into account more than physical necessities. В обоих случаях используются абсолютные величины, но при втором подходе уровень устанавливается выше того, что необходимо для удовлетворения физических потребностей.
A lot of effort has gone into ensuring further development and upgrading of capacities on the government level. Прилагались значительные усилия на правительственном уровне для обеспечения дальнейшего развития и расширения возможностей.
In order to assess the reasonableness of the criteria, the severity of the measures employed must be taken into account . Для оценки разумности критериев следует учитывать жесткость принимаемых мер 95.
The Commission was established by a Presidential Decree in May 2004 to investigate into the reported violations of human rights in Darfur. Комиссия была учреждена указом Президента в мае 2004 года для расследования сообщений о нарушениях прав человека в Дарфуре.
The Government also reported that a three-member commission of inquiry had been established to look into this case. Правительство сообщило также, что для расследования этого случая была создана следственная комиссия в составе трех членов.
To that end, minority languages and history were being incorporated into school curricula as optional subjects. Для этого языки и история меньшинств включаются в школьные программы в качестве факультативных предметов.
Human rights education had also been incorporated into police training manuals. Правозащитная тематика заложена и в учебные пособия для полицейских.
No specific legislation was required to incorporate those provisions into domestic legislation. Для включения этих положений во внутренние законы не требуется каких-либо законодательных актов.
The design issues that will be tested for the 2011 Census will be divided into six stages. Тестирование элементов структуры вебвопросника для переписи 2011 года будет проводиться в шесть этапов.
The testing for the 2011 Census web questionnaire will provide valuable information and an insight into respondent preferences. Тестирование вебвопросника для переписи 2011 года позволит получить ценную информацию о предпочтениях респондентов.
Theory may also be used to disaggregate a population into homogeneous groups for the purpose of forecasting. Теория может также использоваться для разбивки населения на однородные группы в целях прогнозирования.
Late entry into the educational system by the underprivileged children aged 10 years remains to be a problem in Mozambique. Позднее подключение к системе образования находящихся в неблагоприятном положении детей в возрасте десяти лет по-прежнему представляет проблему для Мозамбика.
Taking into account the physical status of women, labour legislation in the Niger provides for special treatment of women and children. Законодательство Нигера предусматривает особые условия труда для женщин и подростков в зависимости от их физического состояния.
The existing tax measures for childcare will be incorporated into the Childcare Act. В Закон об уходе за детьми будут инкорпорированы существующие налоговые механизмы, обеспечивающие возможности для ухода за детьми.
Considerable additional research is required into a number of complex issues in order to prepare proposals for consideration by the General Assembly. Чтобы подготовить предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, требуется провести значительный объем дополнительных исследований по ряду сложных проблем.
Combining these individual strengths among states, results into a synergy and a collective front against terrorism. Объединение таких индивидуальных возможностей, имеющихся у государств, приводит к налаживанию взаимодействия и созданию коллективного фронта для борьбы с терроризмом.
Additional work is required to integrate the monitoring surveillance response plan into the security control centre. Требуется проведение дополнительных работ для интегрирования плана наблюдения и контроля в работу центра управления охраной.
These actions are in part intended to ensure that information technology initiatives are integrated into a global programme. Эти меры частично предназначены для обеспечения того, чтобы инициативы в области информационных технологий были интегрированы в общую программу.
This enables households to be categorized into groups needed to address specific questions. Это позволяет разбить домашние хозяйства по определенным категориям для решения конкретных вопросов.
Further research will be carried out into demand and supply in terms of women's refuges. Будут проводиться дальнейшие исследования спроса и предложения в отношении убежищ для женщин.
This trend makes it possible to incorporate quality survey results into our impact framework. В силу этой тенденции становится возможным использовать результаты обследований качества обслуживания для целей нашей оценки.
We therefore particularly commend the effort that the Afghans have put into finalizing the national development strategy as evidence of their national ownership. Поэтому мы особо приветствуем усилия, приложенные афганским народом для выработки национальной стратегии развития, которые свидетельствуют о его гражданской ответственности.
Such efforts will equally require a comprehensive approach that takes into account implications for planning, strategy, coordination, guidance and support. Такие усилия также потребуют всеобъемлющего подхода, который должен учитывать последствия для планирования, разработки стратегий, координации, руководства и поддержки.
Data on flights undertaken were periodically submitted by the missions to Headquarters and were entered into a database to maintain aircraft statistics. Информация о произведенных рейсах периодически представлялась миссиями в Центральные учреждения и включалась в базу данных для обновления статистических данных об использовании летного парка.
Work was carried out on law and land review in three regions and lessons learned from peer-reviewed best practices were fed into the campaign. В трех регионах была проведена работа по пересмотру земельного законодательства, при этом для проведения кампании был использован опыт, приобретенный в ходе коллегиального анализа передовой практики.