Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Letting the least developed countries join the WTO is also necessary for their integration into global trade. Для интеграции наименее развитых стран в мировую торговлю также необходимо позволить им вступить в ВТО.
While taking into account their different characteristics, regions may benefit from the experience of others. С учетом своих различных характеристик регионы могут с пользой для себя использовать опыт других регионов.
Another open issue is how to integrate countries into the HIPC framework that are affected by or emerging from conflict. Другой открытый для обсуждения вопрос заключается в том, как распространить рамки инициативы в отношении БСКЗ на те страны, которые находятся в состоянии конфликта или только выходят из него.
It should be noted that the trial of a case before the Tribunal is divided into three stages for the purpose of legal aid. Следует отметить, что судопроизводство по рассматриваемым Трибуналом делам для целей программы юридической помощи разделено на три стадии.
The programme will support SMEs in meeting the demanding performance requirements for their sustainable integration into global value chains governed by transnational corporations. В рамках программы будет оказываться поддержка МСП в соблюдении жестких требований, которым необходимо отвечать для устойчивой интеграции в глобальные производственно-сбытовые сети, управляемые транснациональными корпорациями.
The system was re-engineered to integrate all Treaty Series publications into a single database. Система была модернизирована для включения всех публикаций Сборника договоров в единую базу данных.
Transport is both a prerequisite for LDCs to be integrated into the global economy and also a condition for balanced development within countries. Транспорт создает предпосылки для интеграции НРС в мировую экономику и является одним из условий сбалансированного развития стран.
In the case of the SNCB, the new guide's recommendations will be incorporated into the general emergency plan. Рекомендации этого нового руководства для SNCB будут включены в общий срочный план действий.
The reintegration of ex-combatants into civil society should feature as a priority in any peace plan. Тем не менее для восстановления прочного мира в Западноафриканском субрегионе крайне необходимо завершить как можно скорее осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Provisions should be made for their education and training, which would facilitate their reintegration into society. Необходимо также предусмотреть положения для создания им условий для получения образования и профессиональной подготовки, что будет способствовать их социальной интеграции.
At the same time, Afghan representatives must begin work on the various elements that go into governance. В то же время афганские представители должны приступить к работе по различным направлениям для обеспечения управления страной.
expanding financial and technical resources to mainstream HIV/AIDS into all sectors увеличение объема финансовых и технических ресурсов, предназначенных для актуализации проблемы ВИЧ/СПИДа во всех секторах
integration of HIV/AIDS education into schools in refugee settings включение в школьные программы для беженцев просветительского курса по проблеме ВИЧ/СПИДа
Financial incentives for private research into diseases confined to developing countries were, however, lacking and public funding was needed. Вместе с тем финансовые стимулы для проведения частных исследований по проблемам болезней, распространенных в развивающихся странах, отсутствуют, и необходимо изыскивать государственные финансовые средства.
It is planned to include the results of this work into integrated assessment models in autumn 2001. Осенью 2001 года планируется включить результаты этой работы в модели для комплексной оценки.
Work on dynamic modelling is progressing, but results for inclusion into integrated assessment models are not expected before 2004. Работа над динамическими моделями продолжается, но до 2004 года не ожидается включения ее результатов в модели для комплексной оценки.
Development for all meant mainstreaming gender into all development efforts and processes. Развитие для всех означает учет гендерной проблематики во всех мероприятиях и процессах в целях развития.
An architectural study had been completed on the possibilities of introducing natural light into the new meeting rooms. Было завершено проведение архитектурного исследования для изучения возможности обеспечения естественного освещения новых залов заседаний.
It is an ethical imperative that science and technology must not be turned into a weapon in the hands of the irresponsible. Это этический императив для нас, чтобы наука и техника не превращались в руках безответственных в оружие.
UNIC Rome also translated the press kit on the Commission on Human Rights into Italian. ИЦООН в Риме также перевел на итальянский язык подборку материалов Департамента для прессы о деятельности Комиссии по правам человека.
For the international community, these national emergencies have developed into broader "crises of protection". А для международного сообщества эти внутригосударственные чрезвычайные ситуации вылились в более широкие кризисные ситуации, обусловленные необходимостью защиты населения.
Many of these partnerships are now being put into practice, providing models for future action. Многие из этих механизмов партнерства в настоящее время внедряются на практике и служат образцом для будущих действий.
This is the Marshall Plan needed for developing countries to allow them to integrate into the global economy. Это и есть необходимый для развивающихся стран План Маршалла, который позволил бы им интегрироваться в мировое хозяйство.
The delay arose because of the chronic lack of capacity to translate them into the other five official languages. Задержка возникает из-за хронического отсутствия ресурсов для их письменного перевода на пять других официальных языков.
The design of the shell to accommodate the valve recess is taken into account within national and international pressure vessel design codes. Конструкция корпусов с нишей для вентилей учитывается в национальных и международных правилах проектирования емкостей, рассчитанных на высокое давление.