| To make the order you will be forwarded into the billing panel. | Для оформления заказа вы будете направлены в панель биллинга. |
| The TCE400B is a half-length, low-profile PCI-Express x1 card for transforming complex VoIP codecs into simple codecs. | Плата TCE400B представляет собой полу-форматную низко-профильную PCI-Express x1 плату для аппаратного преобразования сложных VoIP кодеков в простые кодеки. |
| The "user friendly url" module can convert dynamic URLs into ones acceptable for the search robots. | Модуль «user friendly url» позволяет преобразовывать URL динамических страниц в приемлемый для поисковых роботов вид. |
| New enterprise brings into production of synthetic ammonia for the needs of agriculture having breakthrough technology to that period. | Новое предприятие, имея прогрессивную, на то время, технологию начинает производство синтетического аммиака для потребностей сельского хозяйства. |
| If this parameter is not specified, several popular Google datacenters are used, which is build into the script. | Если этот параметр не задан, то для определения PageRank используются несколько популярных датацентров Google, заданных в скрипте. |
| The mediator can terminate mediation if, in his/her opinion, the parties do not put sufficient effort into resolving the dispute. | Медиатор может прервать медиацию, если, по его мнению, стороны не прилагают достаточные усилия для разрешения спора. |
| At this stage forces have been entered into Russia for revolution from the outside. | На этом этапе в Россию были введены извне силы для государственного переворота. |
| For the introduction into this post it was necessary to transfer the questionnaire, to pass interview and to pay 50000 dollars a bribe. | Для вступления в эту должность необходимо было передать свою анкету, пройти собеседование и заплатить 50000 долларов взятку. |
| Studio is a common room, separated into different zones for sleep, relax, eating. | Студия общая комната с отдельными областями для сна, отдыха, питания. |
| They are supplied with the server software for the separate board control and integration into groups. | Поставляются с серверным програмным обеспечением для контроля каждой платы в отдельности и объединения в группы. |
| We offer valuable practical knowledge, concrete methodology and tools that you may put into practice for the development of your business and company. | Мы предлагаем только практически ценные знания, конкретные методики и инструменты, которые Вы сможете применить в своем бизнесе для развития собственных компаний. |
| The building is equipped with individual cabin interpreters for simultaneous translation into four languages. | В помещении оборудована индивидуальная кабина переводчиков для синхронного перевода на четырех языках. |
| For any campaign, it is possible to export data into csv or pdf files. | Для каждой кампании существует возможность экспорта данных в файлы csv или pdf. |
| New store for the storage of raw materials and packing materials was put into operation in November. | В ноябре был сдан в эксплуатацию новый склад для хранения сырья и упаковочных материалов. |
| Massage into skin after bathing using NevO Dead SPA Shower Gel. | Применение: вмассируйте в кожу после купания с применением геля для душа NevO Dead SPA. |
| Export into Excel table and print version pages are provided. | Предусмотрен экспорт данных в таблицу Excel и версия страниц для печати. |
| For this purpose we also can integrate into your web sites dedicated systems for job with subscribers. | Для этого мы также можем интегрировать в ваши веб-сайты специализированные системы для работы с подписчиками. |
| DRIPSAFER is the barrier and limiter for the dirt coming into the drip. | DRIPSAFER является барьером и ограничителем для проникновения загрязнений в капельницу. |
| Therefore, cherries are particularly well suited for this, to make it into delicious smoothies. | Таким образом, вишни, особенно хорошо подходят для этого, чтобы превратить его в вкусные коктейли. |
| ) command to copy parameters from previous clause and inserting them into current expression. | ) для копирования параметров из предыдущего выражения и вставки их в текущее выражение. |
| ) to mark selected region, or insert one line comment into end of existing line of code. | ) для того, чтобы закомментировать выделенный регион, или вставить однострочный комментарий в конце существующей строки. |
| To insert templates the tempo package included into Emacs. | Для вставки шаблонов используется пакет tempo входящий в состав Emacs. |
| To do so, insert the audio disk into your CD-ROM drive. | Для этого, вставьте аудио диск в привод CD-ROM. |
| The whole channel is divided into slots multiple of 64 Kbps, which can be used for transmission of any data. | Весь канал разбивается на слоты кратностью 64 Кбит/сек, которые можно использовать для передачи любых данных. |
| Module blockmancategories add a list of categories into manufacturer page. | Модуль blockmancategories выводить список категорий товаров для данного производителя. |