Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
They're turning it into a squint school. Они построят тут школу для ботаников.
There's a path to market for innovative companies to bring technology into the home. Инновационные компании уже на пути на рынки с новыми технологиями для дома.
We can help the CDC investigate by taking people into custody for observation. Мы можем помогать Центру по Контролю Заболеваний, заключая людей под стражу для наблюдения.
I love slicing them into thin slices With parmesan cheese. Мне нравится нарезать его тонко-тонко для баклажанной лазаньи.
You put a lot of thought into this for someone who can't be bought. Вы положили много думал в этот для кого-то которые не могут быть куплены.
And that's why I thought I'd go into assistanting. И вот почему я думаю, что подхожу для работы ассистентом.
Not the latest items from Paris, but they'll do until we can get you into town for something proper. Не последние пункты из Парижа но они сделают пока мы можем Вам в город для чего-то правильного.
He had his financing for the Khyber Dam put into liquidity. У него есть все средства для Хайберской плотины в высоколиквидных активах.
Let me go jump into my Lululemons. Пойду переоденусь в костюм для тренировок.
Preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home. Воспрепятствуем им... превращение региона в базу для нападения на нас здесь, дома.
We're in the process of converting the guest bedroom into a nursery for our arriving Chinese angel. Мы сейчас превращаем спальню для гостей в детскую для нашего китайского ангела.
One converts light into sugar, the other consumes that sugar and produces biofuels useful for the built environment. Одна преобразует свет в сахар, другая поглощает этот сахар и производит биожидкости, полезные для искусственной среды.
To capture Savage before he grows into the monster he becomes. Для того, чтобы схватить Сэвиджа до того, как он превратится в монстра.
This is everything we got into thieving for in the first place. У нас будет все, что нужно для того, чтобы воровать, в первую очередь.
They were literally turning pollution into abundance for a desert people. Они буквально превратили отходы в богатство для людей пустыни.
In the meantime, we must do all we can to keep the materials in this laboratory from falling into Goa'uld hands. Сейчас, мы должны сделать всё, что можем для сохранения материалов в этой лаборатории от попадания в руки Гоаулдов.
Over the past three months, I've been smuggling small amounts of naquadria into the Resistance. За прошлые три месяца, я занимался контрабандой небольшого количества Наквадрии для Сопротивления.
To make his picture, he travelled deep into the Carpathian Mountains. Для съёмок картины он отправился глубоко в карпатские горы.
But this could be very important if I can somehow seduce him into becoming an accomplice. Для нас было бы очень важно, если бы мне удалось уговорить его стать нашим сообщником.
That very same night... when Deacon welcomed me into his arms. В ту самую ночь... когда Дьякон открыл для меня свои объятия.
Security cameras only cover areas where officers come into contact with members of the public, for the protection of all parties. Камеры службы безопасности снимают только те помещения, куда офицеры приходят для встречи с представителями общественности с целью защиты всех сторон.
I'm going to suggest that to integrate consciousness into science, some radical ideas may be needed. Я предположу, что для интегрирования сознания в науку нужны некие весьма радикальные идеи.
People have created and invested millions of dollars into non-profit organizations with the mission of helping people who are poor. Они создали и инвестировали миллионы долларов в некоммерческие организации для помощи людям, живущим в бедности.
So for me, that was my way into it. Для меня, это мой путь в науку.
He went into my laptop, found several letters I'd typed for Lawrence about the plans. Он залез в мой ноутбук и нашел несколько писем с планами, которые я набирала для Лоуренса.