Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
It is our hope that the ratification by 10 more countries required for its entry into force will follow soon. Мы надеемся, что вскоре он будет ратифицирован еще десятью странами, чья ратификация необходима для вступления его в силу.
Yet, regrettably, to date we do not have sufficient ratifications for its entry into force. Однако, к сожалению, и на сегодняшний день мы не располагаем достаточным числом ратификаций для его вступления в силу.
China firmly supports the CTBT, and spares no effort in promoting its early entry into force. Китай твердо поддерживает ДВЗЯИ и прилагает все усилия для содействия его скорейшему вступлению в силу.
The CTBT's early entry into force is paramount for the eventual elimination of nuclear arsenals. Скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ имеет важнейшее значение для окончательной ликвидации ядерных арсеналов.
Marginalized countries required further financial assistance so that they could be integrated into the global trading system. Маргинализированным странам требуется дополнительная финансовая помощь, для того чтобы они могли интегрироваться в глобальную торговую систему.
The integration of ICTs into an international cooperation and partnership framework would kick-start the process of social and economic development. Интеграция ИКТ в систему международного сотрудничества и партнерства явится толчком для процесса социально-экономического развития.
It also supported the ongoing initiatives in the United Nations system to develop tools to integrate ICTs into development and technical cooperation activities. Она также поддерживает постоянные инициативы в системе Организации Объединенных Наций по разработке инструментов для интеграции ИКТ в деятельность в интересах развития и технического сотрудничества.
Small, vulnerable economies could receive special and differential treatment to facilitate their full integration into the multilateral trading system. Малые уязвимые страны могли бы получить специальный и дифференцированный режим для содействия полномасштабной интеграции в многостороннюю торговую систему.
The Government was also taking steps to integrate those persons into the economy through small business loans, self-employment projects and vocational training. Кроме того, правительство принимает меры для вовлечения таких лиц в экономическую деятельность путем выделения кредитов на развитие малого бизнеса, осуществления проектов в области самостоятельной занятости и профессиональной подготовки.
What has obviously been lacking is the timely response sometimes needed to avert the escalation of tension into violent conflict. Чего, очевидно, недоставало, так это своевременных действий, которые иногда необходимы для предотвращения эскалации напряженности в кровопролитный конфликт.
It is that political will to transform our knowledge and commitment into practical action that the world sometimes lacks. Зачастую в мире не хватает политической воли для того, чтобы перенести наши знания и приверженность в плоскость практических действий.
This is vital to prevent relapse into conflict and pertinent for immediate and long-term recovery in post-conflict situations. Это играет жизненно важное значение для предотвращения сползания к конфликту, а также для незамедлительного и долгосрочного восстановления в постконфликтных ситуациях.
The opportunity this provides must be grasped by African leaders and all their development partners as they work to turn pledges into action. Эту возможность должны использовать африканские лидеры и все их партнеры по развитию, работающие для превращения обязательств в конкретные дела.
Political will is necessary to transform any thought or idea into the practical energy of reform. Она необходима для того, чтобы претворить любой замысел или идею в практическую энергию реформы.
It gives us an excellent opportunity for an exchange of views on this complex issue, providing new insights into the global phenomenon of migration. Это дает нам отличную возможность для обмена мнениями по этому сложному вопросу, предоставляя новую информацию об этом глобальном явлении миграции.
Clearly, much remains to be done to ensure the integration of international migration into co-development strategies. Ясно, что многое еще предстоит сделать для обеспечения интеграции вопросов международной миграции в стратегии взаимного развития.
The report of the National Inquiry into Children in Immigration Detention Доклад по итогам национального расследования о положении детей в центрах для содержания незаконных иммигрантов
Human rights-related issues had been incorporated into education curricula for military personnel and civilian staff of the armed forces. Вопросы прав человека были включены в учебные программы для военного и гражданского персонала вооруженных сил.
The Commission had also established rehabilitation centres for former child combatants, where they received vocational training to facilitate their reintegration into society. Комиссия также создала реабилитационные центры для бывших детей-солдат, где они получают профессиональную подготовку, облегчающую их реинтеграцию в общество.
The scheme aimed to establish educational equality by incorporating indigenous languages and cultures into the national curricula. Эта программа предназначена для создания равных условий в области образования посредством включения в национальные учебные программы языков и культур коренного населения.
INAI had been active in providing support programmes for incorporating indigenous culture into the education system since 1996. ИНАИ играл активную роль в подготовке вспомогательных программ, предназначенных для включения в систему образования с 1996 года вопросов культуры коренных народов.
His delegation had not suggested that the Roma should change their traditional way of life in order to integrate into Portuguese society. Его делегация не предлагала, чтобы рома меняли свой традиционный образ жизни для интеграции в португальское общество.
Integrating the peace curriculum into existing curricula could be achieved easily, but would require training many more teachers and printing more textbooks. Воспитание в духе мира можно легко включить в существующие учебные программы, однако для этого необходимо обучить еще значительное число учителей и отпечатать дополнительное количество учебных пособий.
The UK deflating system is rather complex as they utilise a wide range of deflators to convert value data into volume. В Соединенном Королевстве система дефлирования носит довольно сложный характер, поскольку в ней используется целый ряд дефляторов для пересчета стоимостных данных в данные физического объема.
In order to satisfy various data collection needs efficiently, it was necessary to incorporate both of these methods into one modularized system. Для обеспечения эффективного удовлетворения различных потребностей в сборе данных необходимо интегрировать оба этих метода в рамках единой модульной системы.