The project was divided into separate phases and the project goal was to find algorithms suitable for different application profiles. |
Данный проект был разделён на отдельные этапы и его главной целью являлся поиск алгоритма подходящего для различных приложений. |
The Emperor appointed a special committee to look into this matter. |
Император назначил специальную комиссию для расследования этого дела. |
He claims that the kit uses electrolysis to convert water into "HHO", which is then used as fuel. |
Ахмад утверждал, что устройство использует электролиз для превращения воды в «ННО», который и используется как топливо. |
To be accepted into a music school, Růžičková had to pass a series of examinations. |
Для того чтобы быть принятой в музыкальную школу, Ружичковой пришлось пройти ряд обследований. |
Finally, Eli walks into the room, and the Commodore asks Jimmy to join them in dethroning Nucky. |
Наконец, Илай входит в комнату, и Коммодор просит Джимми присоединиться к ним для смещения Наки Томпсона. |
On 26 December, she revealed that the song would be revamped for Eurovision and that its lyrics would be translated into English. |
26 декабря 2016 года певица сообщила, что песня будет обновлена для Евровидения и слова композиции будут переведены на английский язык. |
Joseph II transformed it into a lyceum, where civil servants and medical personnel were trained. |
Иосиф II преобразовал его в лицей для подготовки прислуги и медицинского персонала. |
The house is one-story, it was designed taking into account the cellar for grain storage. |
Дом одноэтажный, он был спроектирован с учетом подвала для хранения зерна. |
The Ports authority has major plans to upgrade the port increase capacity and provide an alternative route for cargo flowing into the country. |
Планируются масштабные работы по расширению пропускной способности порта и обеспечению альтернативного маршрута для грузов, поступающих в страну. |
It is also possible for both hash functions to provide indexes into a single table. |
Можно обеспечить также для обеих хеш-функций индексирование внутри одной таблицы. |
Taking into account interdependence and global challenges, only a strong, energetically independent Europe can guarantee a future for its peoples. |
Принимая во внимание взаимозависимость и общемировые вызовы, только сильная Европа, которая является политически объединенной, может гарантировать будущее для её народов и этнических сообществ. |
In 1410, Owain readied his supporters for a last raid deep into Shropshire. |
В 1410 году Оуайн приготовил своих воинов для последнего рейда в глубь Шропшира. |
She helped turn the majority of the servants' quarters and the out buildings into a hospital for returning injured soldiers. |
Она помогла превратить большую часть помещений для слуг и надворных построек в госпиталь для возвращавшихся с фронта раненых воинов. |
GSM was put into service firstly for its subscribers in Ankara, İstanbul, and İzmir. |
GSM был введен в эксплуатацию в первую очередь для своих абонентов в Анкаре, Стамбуле и Измире. |
In September 2010 the band went into a studio to record their first studio album, Sensory Overdrive. |
В сентябре 2010 года группа отправилась в студию для записи первого студийного альбома Sensory Overdrive. |
The data was compiled into a "fear scale" of sorts with separate subscales for suffocation and confinement. |
Данные были собраны в виде «шкалы страха» с отдельными подразделениями для удушья и ограничения. |
To meet these requirements, the Army was subdivided into conventional and counterinsurgency forces. |
Для выполнения этих требований, армия была разделена на общевойсковые подразделения и противопартизанские. |
A tortoise can withdraw its head, neck, and fore limbs into its shell for protection. |
Черепаха может втянуть свою голову, шею и передние конечности в свой панцирь для защиты. |
Sunny's family had hired a private investigator to look into her coma. |
Семьёй Санни был нанят частный детектив для расследования комы. |
Geneticists often use viruses as vectors to introduce genes into cells that they are studying. |
Генетики часто используют вирусы как векторы для ввода генов в изучаемые клетки. |
Horses are not permitted into the wood, but a track for horse riders runs around the perimeter. |
Лошади в лес не допускаются, хотя по периметру проходит дорога для всадников. |
On 31 July 1951, a new flag was put into use for the Governor of Southern Rhodesia. |
31 июля 1951 года для губернатора Южной Родезии был введён новый штандарт. |
In order to put into operation a portable concrete factory, it is needed only 2 days. |
Для запуска в эксплуатацию мобильного бетонного завода необходимо всего 2 дня. |
For convenience and efficiency, requests fall into several customizable categories. |
Для удобства и систематизации заявки делятся на типы. |
The confidential rates for your Company can be centralized and filled into the 'Amadeus' Global Booking System. |
Конфиденциальные тарифы для вашей компании могут быть централизованно внесены в глобальную систему бронирования Амадеус. |