Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Economic clout translates into political clout and social change. Экономическая деятельность предоставляет возможности для политической деятельности и проведения социальных изменений.
She got into Women for Women International's program. Она вступила в международную организацию "Женщины для Женщин", получила поддержку и узнала о своих правах.
Equal opportunity for all: integration of children with multiple disabilities into mainstream education. Создание равных возможностей для всех: интеграция детей со многими видами инвалидности в основные программы в области образования.
He means Esther prepared your body for someone to jump into. Он имеет в виду Эстер приготовила твоё тело для кого-то, чтобы перепрыгнуть.
Your knowledge will simply be downloaded into our memory banks. Твои знания станут весьма просто доступны для загрузки их в наши банки памяти.
Now come into the panic room. А теперь иди в комнату для чрезвычайных ситуаций.
As if that was reason to barge into my office. Как будто это причина для того, чтобы врываться в мой кабинет.
I hope to run into you real soon. Я надеюсь, что для запуска в вас очень скоро.
Country strategy notes should integrate United Nations activities into national priorities and facilitate monitoring and evaluation. Для учета этой эволюции в документах о национальной стратегии деятельность Организации Объединенных Наций должна освещаться в контексте национальных приоритетов и в них должны предусматриваться контроль и оценка.
They were subsequently released into newly established juvenile or community detention facilities. Впоследствии они были помещены в недавно созданные места содержания под стражей для несовершеннолетних или общинные арестные дома.
Community processes and participatory structures were necessary to transform social goals into human rights. Необходимо начать процессы в общинах и разработать структуру участия, для того чтобы трансформировать социальные цели в права человека.
Children are particularly vulnerable to violence and many are forcibly recruited into combat. Дети особенно уязвимы к насилию, а многие из них принудительно вербуются для участия в боевых действиях.
It came into being to work for peace, world security and development. Она была рождена для того, чтобы работать на благо мира, планетарной безопасности и развития.
UNFPA is developing guidelines for integrating environmental goals and considerations into population policies and programmes. ЮНФПА разрабатывает руководящие принципы для включения задач и аспектов, касающихся окружающей среды, в демографическую политику и программы.
Public access and public availability are also taken into account. Учитываются также такие аспекты, как доступность для населения и общественная полезность.
But those books led me into a different world. Но эти книжки всегда открывали для меня дверь в другой мир.
And you broke into a hospital not to steal drugs. А ты проникла в больницу не для того, чтобы стащить лекарства.
India had made significant progress in integrating women into development through legislation and administrative measures. В Индии достигнуты большие успехи в деле вовлечения женщин в процесс развития, для чего были приняты специальные законодательные и административные меры.
The Habitat Agenda will guide all efforts to turn this vision into reality. Повестка дня Хабитат послужит руководством для всех усилий, направленных на воплощение этой идеи в жизнь.
To turn it into another yuppie fusion bar. Чтобы сделать из него еще один модный бар для яппи.
Further research should be conducted into this issue. Просьба описать процедуры и институты, установленные для этой цели.
Additional development funding and research into country-specific impacts and needs would also be required. Также потребуется дополнительное финансирование на цели развития и проведения научно-исследовательских работ для выявления масштабов воздействия на отдельные страны и определения их потребностей.
Both Conventions require three ratifications to come into force. Для вступления в силу обеих конвенций требуется их ратификация тремя договаривающимися сторонами.
This knowledge is essential for policy decisions which translate warning information into effective preventive action. Эта информация имеет ключевое значение для принятия политических решений, благодаря которым информация о надвигающемся бедствии переводится в плоскость действенных превентивных мер.
Strong financial inflows into many of these economies provided additional stimulus. Дополнительным стимулом для экономического роста в этих странах стал приток в них значительных финансовых ресурсов.