| Various projects have been carried out with a view to successfully integrating Roma children into pre-school and primary school. | Для успешной интеграции детей цыган на стадии дошкольного и начального образования осуществлялись различные проекты. |
| Public executions and enforced disappearance to political prison camps serve as the ultimate means to terrorize the population into submission. | Публичные казни и насильственные исчезновения с помещением в исправительные лагеря - главный инструмент, используемый для обеспечения полного повиновения населения. |
| It had allocated resources to national legal reforms to ensure the mainstreaming of gender issues into all laws, policies and programmes. | Она выделила ресурсы на проведение общенациональных правовых реформ для обеспечения учета гендерной проблематики во всех законах, стратегиях и программах. |
| Tags inserted into documents to describe the document. | Метки включить в документы для описания документа. |
| Therefore, their epigenetic memory is suited to reprogramming into iPS cells. | Поэтому их эпигенетическая память хорошо подходит для перепрограммирования в ИПСК. |
| Meimad were promised one safe spot on the list and a ministerial position for a member who did not make it into the Knesset. | Меймаду было обещано одно гарантированное место в списке и министерская позиция для члена партии, который не попал в Кнессет. |
| The estate was purchased in 1860 by O.E. McGregor, who converted the land into a pleasure park open to the public. | Состояние было куплено в 1860 году О. Макгрегором, который преобразовал землю в парк удовольствия, открытый для общественности. |
| Since its foundation, the Danish Cultural Institute has put a lot of effort into its local representation in foreign countries. | С момента своего основания Датский институт культуры приложил много усилий для учреждения местного представительства в зарубежных странах. |
| She first appears at a miniature golf course with her son Miles (who is later introduced into the movie). | Она впервые появляется в миниатюрное поле для гольфа с сыном Майлза (который вводится позже в фильме). |
| Secondly, when you start using the U3Action.exe released into the local computer, to save room for the purpose of U3. | Во-вторых, когда вы начинаете использовать U3Action.exe выпущен в локальном компьютере, чтобы сэкономить место для U3. |
| Of course. kids are too young to be brought into this. | Конечно. Он слишком молод для этого. |
| If you fill in e-mail into the following field and click we will send you data necessary for registration immediately. | Если в следующем поле Вы укажите e-mail и нажмете Отправить, мы Вам немедленно вышлем данные, необходимые для авторизации. |
| The module downloads information into the warehouse from multiple sources for further analytical processing. | Этот модуль позволяет загружать в хранилище данные из множества источников для последующей аналитической обработки. |
| Adult stem cells, mostly differentiate into cells that are typical for those tissues where they are situated. | Взрослые стволовые клетки преимущественно ограничиваются дифференциацией в клетки, характерные для той ткани, в которой они расположены. |
| Microsoft Research developed Spec#, and later extended it into Sing# in order to develop the Singularity operating system. | Microsoft Research разработала Spec#, и позднее расширила его, превратив в Sing#, для разработки операционной системы Singularity. |
| Initially, as with its predecessor networks, the system that would evolve into the Internet was primarily for government and government body use. | Первоначально, как и в случае с предыдущими сетями, система, которая впоследствии должна была превратиться в Интернет, главным образом предназначалась для использования правительством и государственными органами. |
| It enables the natural use of insulin for stimulation of amino acid transport into muscle cell. | Это позволяет использовать естественным образом инсулин для введения аминокислот в мышечную клетку. |
| For two people who wanted something easier, we sure landed into some complicated relationships. | Для двух человек, которые хотели все упростить, уверена, что мы оказались в еще более сложных отношениях. |
| We were hoping to find something to move into soon. | Мы хотели бы найти что-то для переезда в ближайшее время. |
| In 1855, the Tasmanian Legislative Council established a select committee to look into the allegations. | В 1855 году Тасманийский законодательный совет учредил специальный комитет для расследования этих утверждений. |
| The Church of Saint-Genevieve was turned into a mausoleum for revolutionary heroes. | Церковь Сен-Женевьев была превращена в мавзолей для героев революции. |
| The children playing in the kindergarten are in danger of falling into one of them. | Для детей, играющих в детском саду, существует опасность упасть в одну из этих ям. |
| It is divided into bolt-fastened sub-assemblies to allow for rapid access to critical subsystems. | Оно разделено на скреплённые болтами узлы для обеспечения быстрого доступа к критической подсистеме. |
| So-called tree algorithms are used to decide which particles can be combined into one pseudoparticle. | Для того, чтобы определить, какие частицы могут быть объединены в одну псевдочастицу, используются так называемые древесные алгоритмы. |
| All you did was shove me back here into this cattle car. | Вы просто запихнули меня обратно в этот вагон для скота. |