brand probably turned him into gator bait. |
по всей вероятности Брэнд превратил его в приманку для аллигатора. |
So all he needs now for his ascension into the afterlife is you. |
Итак, всё, что ему сейчас нужно для его перехода в загробную жизнь - это вы. |
Mr Tarrant employed me this evening to... look into some strange occurrences in the theatre. |
Мистер Тэррэнт сегодня вечером нанял меня для... изучения кое-каких странных событий в театре. |
And then he showed up. Told me I had to smuggle something into the States for him. |
И тогда показался он и сказал мне, что я должен кое-что перевезти в Штаты для него. |
No, no, he's turning this into yuppie flats. |
Он превратит это место в многоквартирный дом для яппи. |
But then we'll fall into a routine and vacations are meant to break routines. |
Но потом мы окажемся в рутине, а ведь отпуск... для того и придуман, чтобы вырваться из рутины. |
They originally used it to get protein into old folks without teeth. |
Изначально его использовали, как источник протеина для беззубых стариков. |
Your sin and your suffering... it has been transformed into a great and a holy blessing. |
Твой грех, твои страдания трансформировались в великое и святое благословение для моего сына... |
Then perhaps it is time for the Lord to accept Florence back into his fold. |
Тогда, возможно, пришло время для Господа принять Флоренцию назад в его ряди. |
He did not intentionally walk into that U.S. citizen's line. |
Он не специально пошел в очередь для граждан США. |
Mara's full knowledge is downloaded into Audrey? |
Все, что знала Мара, стало известным и для Одри? |
I know you and Julian put a lot into this film. |
Я знаю, что вы с Джулианом сделали многое для этого фильма. |
Th-That's why I turned the emergency fund into the prize money. |
Поэтому, я использовал резервный фонд для призовых денег. |
And two, to turn this whole thing into a media circus. |
И во-вторых, превратить всё это в цирк для прессы. |
Last night's debacle threw me into a media feeding frenzy. |
Вчерашнее фиаско превратило меня в приманку для медиа-пираний. |
I will enjoy turning him into a monkey's breakfast. |
С удовольствием превращу его в завтрак для обезьян. |
Dad, he said it was an honor to be invited into your home. |
Папа, он говорит, для него честь быть приглашённым в твой дом. |
'Cause I got shanghaied into... baby-sitting this injured agent. |
Потому что меня записали в... няньки для раненого агента. |
Because human growth hormone needs to be synthesized into a serum to be effective. |
Для эффективности гормон роста человека должен быть синтезирован в сыворотку. |
Chad and I are getting into the calf implant business. |
У меня с Чадом, были дела связанные с имплантами для икр. |
Now I come into a walking country, I need a walking stick. |
Теперь я нахожусь в гуляющей стране, так что мне понадобится трость для прогулок. |
He went into the ballroom to cover Lopez. |
Он вышел в зал для защиты Лопеса. |
They just turned it into a resort for tourists. |
Они просто превратили его в отель для туристов. |
Till I sew you into an outfit for the Renaissance Faire. |
Пока я не вшил тебя в наряд для Ярмарки Возрождения. |
The tunnels that you would use to launch a surprise attack into the fort. |
Туннелях, которые ты хочешь использовать для неожиданной атаки форта. |