Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
These predictions build on available information and feed into the vulnerability assessments. Эти прогнозы основаны на имеющейся информации и используются для оценок уязвимости.
Hugo spent years down here integrating the whole Warehouse into a workable platform. Хюго потратил годы для интеграции всего Хранилища в одну рабочую платформу.
I'm turning a cellphone into a listening device so I can keep tabs on your stepdad. Превращаю телефон в устройство для прослушки, чтобы последить за твоим отчимом.
To let some daylight into this house, I imagine. Полагаю для того, чтобы впустить в дом немного дневного света.
I have all the equipment you need... for your ascent into the surface of the world. У меня есть все оборудование, которое необходимо... для Вашего подъема на поверхность мира.
She wants to move back into the house, m'lord. Она хочет вернуться в комнаты для слуг, милорд.
Let's not overlook the fact that he turned his crime scenes into tea parties for dollies. Не нужно забывать про то, что он превращал места преступлений в чаепитие для кукол.
You can use the microphone to listen into their conversations whether they're talking on the phone or not. Можешь использовать микрофон для прослушки разговоров, не важно, говорят они по телефону или нет.
He checked into a retirement home. Он переселился в дом для престарелых.
We make a last for each of our customers taking into account any idiosyncrasies of the foot... Мы делаем колодки для всех наших клиентов, с учетом любых особенностей стопы...
What is needed first and foremost is the political will to turn words into deeds. Необходима прежде всего политическая воля для того, чтобы от слов перейти к делу.
The world community must do its utmost to prevent the financial crisis from turning into a real development emergency. Мировому сообществу необходимо сделать все возможное для того, чтобы не допустить перерастания финансового кризиса в реальную катастрофу в области развития.
The Additional Protocols for the EU member States entered into force simultaneously on 30 April 2004. Дополнительные протоколы одновременно вступили в силу для всех государств - членов ЕС 30 апреля 2003 года.
To increase the multiplication effect of the course by subsequently integrating its content into university courses, academics are also invited to attend. В целях многократного усиления отдачи от этого курса за счет последующей интеграции его содержания в университетские курсы для его прослушивания приглашают и преподавателей высших учебных заведений.
Because of the reported increase in the recruitment of children into the armed conflict, children are often seen as "legitimate" targets. Вследствие сообщаемого расширения масштабов вербовки детей для участия в вооруженном конфликте дети часто рассматриваются как «законные» цели.
The transformation of Afghanistan into a peaceful, pluralist society is threatened by growing restrictions on freedom of expression. Ужесточение ограничений на свободу слова создает угрозу для преобразования Афганистана в мирное, плюралистическое общество.
Those changes in production networks have opened up new opportunities for developing countries' firms to integrate into GVCs. Эти изменения в производственных сетях открыли новые возможности для интеграции фирм развивающихся стран в ГПСЦ.
In this context, the Working Party noted that the European Community initiated internal procedures to include the Annex into the Community legislation. В этом контексте Рабочая группа отметила, что Европейское сообщество инициировало внутренние процедуры для включения данного приложения в законодательство Сообщества.
The Committee may wish to confirm the above decision and decide on a time-scale for entry into force in accordance with Article 60. Комитет, возможно, пожелает подтвердить вышеизложенное решение и определить сроки для вступления в силу в соответствии со статьей 60.
These were redirected to other entry gates into Kosovo. Они перенаправлялись в другие секции для пропуска в Косово.
Thirteen Parties reported that their science and technology correspondent provided scientific and technical input into reports and other papers prepared. Тринадцать Сторон сообщили, что их НТК предоставляют научно-техническую информацию для докладов и других подготавливаемых документов.
Means for integrating adaptation actions into [thematic, sectoral and] national planning; с) средства для интеграции действий по адаптации в [тематическое, секторальное и] национальное планирование;
The challenge, however, lies in making these into effective mutual accountability platforms. Теперь задача состоит в том, чтобы эти форумы стали надежной платформой для обеспечения взаимной подотчетности.
UNDP is continuing to meet the increasing demand to provide support at the country level for integrating climate adaptation into development processes. ПРООН продолжает во все большей степени удовлетворять спрос на оказание поддержки на страновом уровне для учета адаптации к изменению климата в процессах развития.
To ensure the protection of children against abusive and illegal adoptions in all cases, additional provisions have to be incorporated into Liechtenstein law. Для обеспечения защиты детей от насильственных и противозаконных усыновлений/удочерений во всех случаях в законодательство Лихтенштейна необходимо внести дополнительные положения.