Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
The Board noted that IMIS had no facility to transfer data into archives and could not therefore apply the archiving policy. Комиссия отметила, что ИМИС не располагает устройствами для передачи данных в архивы и поэтому не может применять политику в области архивирования.
The State party should consider adopting appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии надлежащих процедур для учета соображений, формулируемых Комитетом на основании Факультативного протокола.
Each of these larger samples shall be cut into samples for certification testing. Каждый из этих образцов следует нарезать на более мелкие образцы для сертификационного испытания.
The provisions of resolution 1325 and successive presidential statements thereto need to be translated more consistently from words into actions. Для этого положения резолюции 1325 и следующие одно за другим заявления Председателя должны более последовательно обеспечивать переход от слов к делу.
Another country facilitates the use of inverse mortgages enabling older people to convert the value of their home into cash to finance other needs. Еще одна страна содействует применению планов обратной ипотеки, позволяющей пожилым людям перевести стоимость их жилья в наличные деньги для покрытия других расходов.
A major obstacle to an effective permitting system is the use of maximum allowable concentrations alone, without taking into account the limitation of quantities of pollution discharged. Серьезным препятствием для создания эффективной системы выдачи разрешений является использование только предельно допустимых концентраций без учета ограниченности количества сбрасываемых загрязнителей.
With the entry into force of social law reforms on 1 August 1999, the foundations were laid for a sound labour-market policy. С началом реформы социального законодательства 1 августа 1999 года были заложены основы для разумной политики в отношении рынка труда.
The main components of the various plans of action for the treaty bodies were incorporated into the annual appeal. В ежегодные обращения были включены основные компоненты различных планов действий для договорных органов.
The need for the preservation of multilateralism should translate into enabling the country receiving assistance to develop its own all-inclusive national priorities. Необходимость в сохранении многосторонности должна преобразоваться в возможность для страны, получающей помощь, разрабатывать свои собственные всеохватывающие национальные приоритеты.
The regional leaders should also endeavour to convert the Conference into a regional peacebuilding forum for the prevention, management and peaceful settlement of conflicts. Региональные лидеры должны также стремиться преобразовать конференцию в региональный форум по миростроительству для предотвращения, регулирования и мирного разрешения конфликтов.
Major steps have been taken to mainstream diversity considerations into all of the human resource polices, programmes and practices of IMF. Были приняты крупномасштабные меры для учета соображений разнообразия в основных направлениях всей кадровой политики, программ и практики МВФ.
The secretariat indicated that it would make every possible effort to expedite the translation of the document into Russian. Он указал, что сделает все возможное для ускорения процесса перевода этого документа на русский язык.
United Nations operations thus do not deploy into post-conflict situations so much as they deploy to create such situations. Таким образом, операции Организации Объединенных Наций развертываются не столько в постконфликтных ситуациях, сколько для создания таких ситуаций.
Simultaneously, tropical storm warnings were put into effect for Saint Lucia and Barbados. Наряду с этим предупреждения о тропических циклонах были объявлены для Сент-Люсии и Барбадоса.
With the approach of Hurricane Lenny, tropical storm warnings were put into effect for Jamaica on 14 November 1999. 14 ноября 1999 года с приближением урагана «Ленни» предупреждения о тропическом циклоне были объявлены для Ямайки.
Warnings were also put into effect for Haiti and the Dominican Republic. Предупреждения были также объявлены для Гаити и Доминиканской Республики.
A major policy issue pertains to the mechanisms to leverage FDI into sectors with the highest long-term pay-offs for African economies. Один из крупных вопросов политики касается механизмов направления прямых иностранных инвестиций в секторы с наивысшей долгосрочной отдачей для экономики африканских стран.
According to article IV para 1, the treaty shall be open for signature until its entry into force. Согласно пункту 1 статьи IV, договор открыт для подписания всеми государствами до его вступления в силу.
The bill had been sent to the parliaments of two countries for formal review and adoption into legislation. Этот законопроект был направлен в парламенты обеих стран для официального рассмотрения и принятия в качестве законодательного акта.
Taking that capacity into account, the Committee recommends approval of one of the three General Service posts requested for the Section. С учетом такого штата Комитет рекомендует утвердить одну из трех запрошенных для этой секции должностей категории общего обслуживания.
For any country, trade liberalization was one of the best ways to integrate into the global economy. Для любой страны либерализация торговли представляется наиболее эффективным средством интеграции в глобальную экономику.
We urge them to act decisively to translate into reality those of our recommendations that require formal action by them. Мы настоятельно призываем их принять решительные меры для реализации на практике тех наших рекомендаций, которые требуют официальных действий с их стороны.
A new land law came into effect, providing a firm base for peasant agriculture. Вступил в силу новый Закон о земле, заложивший прочную основу для развития крестьянских хозяйств.
Perhaps it would be wiser to identify the areas that can contribute to creating an appropriate climate for putting those measures into practice. Вероятно, было бы целесообразно определить те направления, придерживаясь которых можно было бы содействовать созданию надлежащего климата для перевода этих мер в плоскость практических действий.
Canada remains committed to working with international partners to translate our words into concrete and sustainable actions. Канада, как и прежде, готова сотрудничать с международными партнерами для того, чтобы превратить наши слова в конкретные и долгие дела.