Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
They therefore present a worrying, long-term security threat emanating from Afghanistan into the region and beyond. Поэтому они создают тревожную, долгосрочную угрозу безопасности, исходящую из Афганистана для стран региона и за его пределами.
Analysts stated that This site could be a facility for launching satellites into orbit. Аналитики заявили: «Эта площадка может являться объектом для выведения спутников на орбиту.
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.
Considerable progress has been made in incorporating internationally recognized clearance standards into ISAF procedures for future base closures and to identify hazard areas. Значительный прогресс был достигнут в деле включения международно признанных стандартов по обезвреживанию боеприпасов в регламенты МССБ для закрытия баз в будущем и для выявления опасных районов.
Mr. Koenders noted that Mali had an historic opportunity to capitalize on the significant presence of international military forces to forestall a relapse into rebellion. Г-н Кундерс отметил, что Мали имеет историческую возможность воспользоваться значительным присутствием международных военных сил для предотвращения возобновления мятежа.
I strongly encourage the military authorities to further improve age verification and oversight procedures to prevent the recruitment of children into FARDC. Я настоятельно призываю военные органы еще больше укрепить процедуры контроля и проверки возраста для предотвращения вербовки детей в ВСДРК.
These models provide guidance for the transition from disorganized and undisciplined management of digital records into increasingly mature digital preservation programmes. Данные модели содержат руководящие принципы для перехода от плохо организованного и недисциплинированного ведения цифровой документации к все более продвинутым программам цифрового хранения.
Germany actively supported international efforts to obtain the quorum for its entry into force. Германия активно поддерживала международные усилия, направленные на обеспечение необходимого кворума для ее вступления в силу.
No Syrian shall be forced into a political association or denied equal participation in political life. Никакой сириец не должен подвергаться принуждению для вступления в политическую ассоциацию или лишаться равного участия в политической жизни.
The judicial and institutional structures put into place for that purpose offer a better framework for ensuring equality. Архитектура созданных для этого юридических и институциональных структур гарантирует наилучшие условия для соблюдения принципа равенства.
Penalties and security measures aim at protecting legal interests and reintegrating perpetrators into society. Применяемые наказания и меры пресечения предназначены для защиты законных интересов и социальной реинтеграции правонарушителей.
The review solicited further inputs to the regional scoping process, which are also taken into account below. В результате рассмотрения были запрошены дополнительные материалы для регионального процесса аналитического исследования, которые также учитываются ниже.
The remaining half in both regions is divided into sawnwood and pulp for the paper industry and other products. Оставшаяся половина в обоих регионах делится на пиломатериалы и целлюлозу для целлюлозно-бумажной промышленности и другие товары.
Following the presentations, participants divided up into smaller groups to consider case studies exemplifying possible challenges to future implementation of the Convention. После этих заявлений участники делились на небольшие группы для рассмотрения тематических исследований, содержащих примеры возможных вызовов на пути будущего осуществления Конвенции.
Administrative measures that prevent the entry into or transit through Estonian territory of the designated persons have been taken. Были приняты административные меры для недопущения въезда на территорию Эстонии или транзита через нее обозначенных лиц.
Increasing prevalence of antimicrobial resistance shows how the emission of antibiotics into the environment may have direct negative health consequences for human and veterinary health. Рост встречаемости противомикробной резистентности свидетельствует о том, что выбросы антибиотиков в окружающую среду могут иметь прямые отрицательные последствия для здоровья как человека, так и животных.
Another panellist highlighted efforts being made to integrate civil society into the international debate. Другой дискутант подчеркнул усилия, предпринимаемые для подключения гражданского общества к международным дискуссиям.
In contrast, stagnant wages meant that wage earners were forced to go into debt to maintain their living standards. И напротив, отсутствие роста заработной платы означало, что наемные работники были вынуждены брать в долг для поддержания своего уровня жизни.
It has also not created enough jobs to absorb new entrants into the labour force. Он также не создал достаточного числа рабочих мест для трудоустройства новых работников, пополнивших экономически активное население.
Only with the Agreement (pending entry into force) will national trade facilitation committees become an obligation for WTO Members. Такие национальные органы станут обязательными для членов ВТО только на основании Соглашения (при условии его вступления в силу).
The gas was compressed into a gas cylinder. Газ был сжат в баллоне для газа.
The two sides also agreed on a mechanism for depositing the collected revenues into a special account in support of the budget for the north. Между двумя сторонами был также согласован механизм перечисления поступлений на специальный счет для поддержки бюджета северных районов.
The Court shall consider only incidents that occurred after the Statute entered into force in the concerned State. Суд рассматривает только события, происшедшие после того, как Статут вступил в силу для соответствующего государства.
More work is needed to overcome inconsistencies and transform good practice into standard practice. Многое еще предстоит сделать для устранения имеющихся недоработок и превращения передовой практики в стандартную.
When well-designed and inclusive, national action plans can be useful tools to translate global commitments into national policy and programming. Когда национальные планы действий являются продуманными и всеохватными, они могут быть полезными инструментами для перевода глобальных обязательств в плоскость национальной политики и программ.