Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
An entrance examination is required for entry into some courses of study, at both national and private universities. Для зачисления на некоторые факультеты как национальных, так и частных университетов, необходимо сдавать вступительные экзамены.
To get a better insight into the cultural potential of FRY it is necessary to say something about radio/television stations, too. Для создания полной картины культурных возможностей СРЮ необходимо также упомянуть о радио- и телевизионных станциях.
Housing improvement and renewal projects aim at transforming these areas into more pleasant living environments by constructing new houses and roads. Проекты по благоустройству и реконструкции жилья направлены на создание в этих районах более привлекательных условий для жизни на основе строительства новых домов и дорог.
However, more investment in education is necessary to turn the private expenses of education into public expenses. Однако потребуется привлечь дополнительные финансовые средства для развития системы образования, с тем чтобы покрывать расходы на образование за счет государственных, а не частных средств.
A Commission of Inquiry has been set up to look, inter alia, into the cause of the riots. Была создана Следственная комиссия для расследования, в частности, причин возникновения беспорядков.
A horizontal grain storage site with a capacity of 25,000 tonnes and six small warehouses have been put into operation. В эксплуатацию также введены складские помещения для горизонтального хранения зерна, рассчитанные на 25000 т, и шесть небольших зернохранилищ.
UNDCP should consider how the government reports might be consolidated into a comprehensive summary providing a global overview of the implementation process for consideration by the Commission. ЮНДКП следует рассмотреть вопрос о том, каким образом доклады правительств могут быть обобщены в виде всеобъемлющего резюме, с тем чтобы дать глобальную картину процесса осуществления для рассмотрения Комиссией.
Effective communication between the Board and competent national authorities were of critical importance in stemming the flow of precursor chemicals into illicit channels. Эффективная связь между Комитетом и компетент-ными национальными органами имеет решающее зна-чение для пресечения утечки химических веществ-прекурсоров в незаконные каналы.
New policies and services will be needed to bring women into the mainstream of technological change. Для того чтобы вовлечь женщин в русло технического прогресса, потребуются новые подходы и услуги.
I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. Я постарался придать конкретную форму тому, что, на мой взгляд, представлялось основой для возможного компромисса.
It was left to the Conference to translate that sentiment into decisions to enable the commencement of actual negotiations. Конференции надлежало воплотить это стремление в конкретные решения, с тем чтобы обеспечить возможность для начала фактических переговоров.
Transparency in armaments is essential in order to prevent the destabilizing accumulation of weapons in any region or the flooding of arms into any State. Транспарентность в вооружениях необходима для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каких-либо регионах или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств.
In accordance with article 17 of this Convention, it entered into force for my country on 1 August 1999. В соответствии со статьей 17 этой Конвенции она вступила в силу для моей страны 1 августа 1999 года.
It called upon the international trade, investment and financial institutions to take fully into account the human rights implications for women of their policies. Она призвала международные торговые, инвестиционные и финансовые учреждения в полной мере учитывать последствия их политики для прав человека женщин.
4 General Assembly resolution 45/158, annex; the Convention requires eight further ratifications or accessions before it enters into force. 4 Резолюция 45/158 Генеральной Ассамблеи, приложение; для вступления Конвенции в силу требуется еще восемь ратификаций или присоединений.
This mainly concerns the forecasting of training requirements and the gauging of potential for integration into the labour market. Ведется изучение потребностей в профессиональной подготовке и возможностей для выхода на рынок труда.
Given its multi-ethnic society, Belize would ensure that the Convention was translated into various languages for the public. Учитывая многоэтнический характер своего общества, Белиз обеспечит, чтобы текст Конвенции был переведен для общественности на многие языки.
These local elections certainly form a firm basis for the peaceful reintegration of the region into Croatia. Эти местные выборы, безусловно, создают прочную основу для мирной реинтеграции района в Хорватию.
This agreement is an important step for both countries towards closer cooperation with the European Union and further integration into the European structures. Этот договор является важным для обеих стран шагом на пути к укреплению сотрудничества с Европейским союзом и дальнейшей интеграции в европейские структуры.
The Convention required five adherences for entry into force; Для вступления Конвенции в силу требуется присоединение к ней пяти государств;
The representative of Canada said that the allocation of parking spaces had not yet been put into effect. Представитель Канады заявил, что выделение мест для стоянки все еще не было осуществлено на практике.
Now is the time to reintegrate the former combatants into civil society. Настало время для реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество.
Environmental concerns are integrated into all enterprise development projects as a precondition for the creation of sustainable livelihoods for women. Во всех проектах развития предпринимательства в качестве условия создания устойчивых источников средств к существованию для женщин предусматривается решение экологических проблем.
With the ASEAN secretariat, ESCAP organized a workshop on institutional and human capacity-building for the new entrants into ASEAN. Совместно с секретариатом АСЕАН ЭСКАТО организовала для новых членов АСЕАН семинар по институциональному развитию и развитию человеческого потенциала.
My authorities hope that this meeting will be in a position to constitute an appropriate platform to continue and delve further into technical debate. Власти моей страны надеются, что эта встреча сможет заложить надлежащую основу для продолжения и углубления технических дискуссий.