Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Moreover, the need to give delegations sufficient time to consider the relevant reports should be taken into account in the scheduling of future meetings. Кроме того, при планировании будущих заседаний во внимание следует принимать необходимость предоставления делегациям достаточного времени для рассмотрения соответствующих докладов.
There could be no justification, however, for developed countries falling into arrears. Однако не может быть оправдания для развитых стран, становящихся должниками.
The Ministry of Education and Science entered the requirement to integrate gender parameters in the textbooks into the standards for textbooks. Министерство образования и науки внесло требование об интеграции гендерных параметров в школьные учебники в число стандартов для учебников.
A consultative stakeholders meeting was organized in November 1999 to discuss, review and make further inputs into the report. В ноябре 1999 года было проведено консультативное совещание заинтересованных сторон для обсуждения, пересмотра и внесения в доклад дополнительных уточнений.
The survey used for the needs assessment will take these aspects into account. В ходе обследования для оценки потребностей эти аспекты будут приняты во внимание.
The United Nations could do much to provide States with practical assistance in their endeavours to incorporate international law into municipal law. Организация Объединенных Наций может многое сделать для того, чтобы практическими делами помочь государствам выполнить их обязательства по введению норм международного права во внутреннее право страны.
Some countries have required nationals to be in possession of a passport for entry into the country only in time of war. Некоторые страны требуют от своих граждан, чтобы они имели паспорт для въезда в страну только в военное время.
This Local index incorporates a tried-and-tested question module into a suitable local or regional population survey. Для определения этого индекса используется проверенный на практике опросный модуль при проведении соответствующих местных или региональных опросов населения.
Paragraphs 48-49 described the New Zealand Settlement Strategy which aims to support refugees and migrants into employment. В пунктах 48 - 49 описана Новозеландская стратегия ассимиляции, направленная на поддержку обеспечения занятости для беженцев и мигрантов.
The Government is also developing a New Service for Sickness and Invalids Benefits Recipients aimed at helping disabled people move into work. Правительство также создает новую службу для получателей пособий по болезни и инвалидности, направленную на оказание помощи инвалидам в устройстве на работу.
It stipulates positive and negative premises for entering into marriage and the marriage prohibitions. В нем оговариваются положительные и отрицательные условия для вступления в брак и запреты на заключенные брака.
For entering into marriage, as already mentioned, a special ceremonial form is envisaged. Как уже отмечалось, для вступления в брак предусмотрена специальная церемония.
Accordingly, legislation must be adopted to integrate the latter Convention into Togolese law. Поэтому для включения этой Конвенции в законодательство Того должен быть принят соответствующий закон.
There were regional quotas for entry into higher educational establishments, and students were selected on the basis of competitive examinations. Для поступающих в высшие учебные заведения установлены региональные квоты, и студенты зачисляются на основе конкурсных экзаменов.
Relevant training had been incorporated into courses for police officers and the curriculum of all basic training institutions. Соответствующая подготовка была включена в курсы для полицейских чиновников и в учебный план всех базовых учебных заведений.
A number of indices are taken into account to estimate inflation. Для прогнозирования инфляции используется ряд индексов.
Rather, it implies that policy space must be factored into the evolving ITS. Как раз наоборот, это предполагает, что пространство для маневра в политике должно вписываться в развивающуюся международную торговую систему.
The issue of how to define civil society was discussed, taking into account background documents such as those prepared for the Cardoso Panel. Участники обсудили вопрос определения гражданского общества на основе справочных документов, которые были подготовлены для Группы Кардозу.
Entry into the Argentine Republic requires, in all cases, prior intervention by the immigration authority. Для въезда в Аргентинскую Республику во всех случаях необходимо предварительное разрешение миграционных органов.
The information will be entered into the national database for subsequent control and investigation of its sale. После этого указанная информация вносится в Национальный банк данных для последующего контроля и наблюдении за продажей экспортируемых или импортируемых материалов.
The new legal instruments should be put into practice through the strengthened political commitment of all countries. Следует использовать эту возросшую политическую приверженность всех стран для проведения в жизнь принятых новых правовых документов.
Capacity-building programmes were initiated in various countries worldwide to promote the integration of disaster reduction into development concerns. Для обеспечения интеграции мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в планы развития в различных странах мира осуществляются программы по укреплению потенциала.
For the analysis, data for countries covered by the model were classed into three categories. Для целей анализа данные по странам, охваченным моделью, были подразделены на три категории.
Further research into urban PM exposure is expected to be covered under the Clean Air for Europe Programme of the European Commission. Ожидается, что дальнейшие исследования по воздействию ТЧ в городах будут проводиться в рамках Программы Европейской комиссии "Чистый воздух для Европы".
We will do all in our power to bring both parties back into negotiations. Мы сделаем все возможное для того, чтобы обе стороны вернулись за стол переговоров.