Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Management response: Elections are one input into UNDP democracy and governance work. Выборы являются одним из ресурсов для деятельности ПРООН в сфере демократии и управления.
Government departments had been instructed to mainstream ICT accessibility for persons with disabilities into their policies. Правительственным ведомствам было рекомендовано включить положение об обеспечении беспрепятственного доступа к ИКТ для инвалидов в свои стратегии.
The Secretariat is seeking funding for the translation of the manual into the other three official languages of the United Nations. Секретариат пытается изыскать средства для перевода пособия на три остальных официальных языка Организации Объединенных Наций.
The implementation of the Organized Crime Convention requires that States turn the Convention into action. Для осуществления Конвенции против организованной преступности необходимо, чтобы на ее основе государства принимали практические меры.
MAF also provided a platform for combining various UNDP focus areas into country-level action. Инициатива УДЦРТ также предоставляет собой платформу для объединения ключевых областей деятельности ПРООН на страновом уровне.
The Subcommittee had scheduled a meeting to take place in February 2012 in Barbados to finalize the draft manual, taking into account comments received. Подкомитет запланировал на февраль 2012 года в Барбадосе совещание для окончательной доработки проекта руководства с учетом полученных комментариев.
There is a need to understand the factors that have contributed to this success and to gain insight into the implications for policy-making. Необходимо понять, какие факторы способствовали этом успеху, и проанализировать последствия для процесса разработки политики.
This should translate into opportunities to develop innovative financing mechanisms for forests in Africa. Необходимо, чтобы он послужил основой возможностей для разработки инновационных механизмов финансирования лесохозяйственной деятельности в Африке.
Much needs to be done, however, to translate such commitment into effective action. Вместе с тем предстоит еще немало сделать для того, чтобы воплотить эти обязательства в конкретные действия.
(b) Adopt targeted policies to protect and integrate those women into society. Ь) выработать адресную политику для защиты и интеграции этих женщин в жизнь общества.
An important aspect of working with refugees is ensuring favourable conditions for their integration into society. Важным аспектом работы с беженцами является создание благоприятных условий для их интеграции в общество.
According to the Government Programme, all means available will be employed to enhance the integration of immigrants into Finnish working life. В соответствии с программой правительства все имеющиеся средства будут использованы для того, чтобы расширить интеграцию иммигрантов в финский рынок труда.
The Chairman suggested that Mr. Rechetov revise the wording of the paragraph with Mr. Diaconu in order to bring it into line with the Convention. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Решетову пересмотреть формулировку этого пункта с г-ном Дьякону для обеспечения его большего соответствия Конвенции.
He therefore asked the State party to revise the definition in order to bring it into line with the Convention. Он обращается с просьбой к государству-участнику пересмотреть это определение для обеспечения большего соответствия Конвенции.
He enquired about the mechanism used to translate international obligations into administrative responsibility at the level of individual states in the federal system. Оратор спрашивает о механизме, который используется для воплощения международных обязательств в положениях об административной ответственности на уровне отдельных штатов в рамках федеральной системы.
In addition, education programmes had been implemented to facilitate the integration of Roma children into Lithuanian society. Кроме того, осуществлены образовательные программы для оказания содействия интеграции детей рома в литовское общество.
It would be preferable to integrate Roma children into normal schools, perhaps with provision for special tuition or supplementary language classes. Было бы предпочтительнее направлять детей рома в обычнее школы, возможно, используя специальные методы обучения и организуя дополнительные классы для изучения языка.
The Constitution provided a sound basis for bringing Maldivian law into line with international human rights law. Конституция обеспечивает прочную основу для приведения законодательства Мальдивов в соответствие с международным правом прав человека.
Translating the plan into action through country programming Претворение плана в практические мероприятия в рамках разработки программ для отдельных стран
Gender focal points were introduced in all ministerial departments to take gender issues into account in their different policies. Координационные центры по гендерным вопросам были учреждены во всех министерских департаментах для учета гендерной специфики в различных направлениях проводимой ими политики.
Transport involves the combustion of fossil fuels to produce energy translated into motion. Транспортные перевозки предусматривают сжигание ископаемого топлива для производства энергии, необходимой для передвижения.
Considerable effort has gone into updating and improving the CCW website (). Приложены значительные усилия для обновления и улучшения веб-сайта КНО ().
The integration of environment and health concerns into transport policy is crucial for sustainable development. Учет соображений окружающей среды и здоровья человека в транспортной политике имеет важное значение для устойчивого развития.
Nevertheless, some countries tried to convert the data into tonnes for the purpose of reporting to international bodies. Тем не менее некоторые страны попытались перевести данные в тонны для представления отчетности в международные органы.
Work is now under way to bring the list into line with the European list of waste for transboundary movement. В настоящее время в России проводится работа по его гармонизации с европейским перечнем отходов для трансграничного их перемещения.