Management response: Elections are one input into UNDP democracy and governance work. |
Выборы являются одним из ресурсов для деятельности ПРООН в сфере демократии и управления. |
Government departments had been instructed to mainstream ICT accessibility for persons with disabilities into their policies. |
Правительственным ведомствам было рекомендовано включить положение об обеспечении беспрепятственного доступа к ИКТ для инвалидов в свои стратегии. |
The Secretariat is seeking funding for the translation of the manual into the other three official languages of the United Nations. |
Секретариат пытается изыскать средства для перевода пособия на три остальных официальных языка Организации Объединенных Наций. |
The implementation of the Organized Crime Convention requires that States turn the Convention into action. |
Для осуществления Конвенции против организованной преступности необходимо, чтобы на ее основе государства принимали практические меры. |
MAF also provided a platform for combining various UNDP focus areas into country-level action. |
Инициатива УДЦРТ также предоставляет собой платформу для объединения ключевых областей деятельности ПРООН на страновом уровне. |
The Subcommittee had scheduled a meeting to take place in February 2012 in Barbados to finalize the draft manual, taking into account comments received. |
Подкомитет запланировал на февраль 2012 года в Барбадосе совещание для окончательной доработки проекта руководства с учетом полученных комментариев. |
There is a need to understand the factors that have contributed to this success and to gain insight into the implications for policy-making. |
Необходимо понять, какие факторы способствовали этом успеху, и проанализировать последствия для процесса разработки политики. |
This should translate into opportunities to develop innovative financing mechanisms for forests in Africa. |
Необходимо, чтобы он послужил основой возможностей для разработки инновационных механизмов финансирования лесохозяйственной деятельности в Африке. |
Much needs to be done, however, to translate such commitment into effective action. |
Вместе с тем предстоит еще немало сделать для того, чтобы воплотить эти обязательства в конкретные действия. |
(b) Adopt targeted policies to protect and integrate those women into society. |
Ь) выработать адресную политику для защиты и интеграции этих женщин в жизнь общества. |
An important aspect of working with refugees is ensuring favourable conditions for their integration into society. |
Важным аспектом работы с беженцами является создание благоприятных условий для их интеграции в общество. |
According to the Government Programme, all means available will be employed to enhance the integration of immigrants into Finnish working life. |
В соответствии с программой правительства все имеющиеся средства будут использованы для того, чтобы расширить интеграцию иммигрантов в финский рынок труда. |
The Chairman suggested that Mr. Rechetov revise the wording of the paragraph with Mr. Diaconu in order to bring it into line with the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Решетову пересмотреть формулировку этого пункта с г-ном Дьякону для обеспечения его большего соответствия Конвенции. |
He therefore asked the State party to revise the definition in order to bring it into line with the Convention. |
Он обращается с просьбой к государству-участнику пересмотреть это определение для обеспечения большего соответствия Конвенции. |
He enquired about the mechanism used to translate international obligations into administrative responsibility at the level of individual states in the federal system. |
Оратор спрашивает о механизме, который используется для воплощения международных обязательств в положениях об административной ответственности на уровне отдельных штатов в рамках федеральной системы. |
In addition, education programmes had been implemented to facilitate the integration of Roma children into Lithuanian society. |
Кроме того, осуществлены образовательные программы для оказания содействия интеграции детей рома в литовское общество. |
It would be preferable to integrate Roma children into normal schools, perhaps with provision for special tuition or supplementary language classes. |
Было бы предпочтительнее направлять детей рома в обычнее школы, возможно, используя специальные методы обучения и организуя дополнительные классы для изучения языка. |
The Constitution provided a sound basis for bringing Maldivian law into line with international human rights law. |
Конституция обеспечивает прочную основу для приведения законодательства Мальдивов в соответствие с международным правом прав человека. |
Translating the plan into action through country programming |
Претворение плана в практические мероприятия в рамках разработки программ для отдельных стран |
Gender focal points were introduced in all ministerial departments to take gender issues into account in their different policies. |
Координационные центры по гендерным вопросам были учреждены во всех министерских департаментах для учета гендерной специфики в различных направлениях проводимой ими политики. |
Transport involves the combustion of fossil fuels to produce energy translated into motion. |
Транспортные перевозки предусматривают сжигание ископаемого топлива для производства энергии, необходимой для передвижения. |
Considerable effort has gone into updating and improving the CCW website (). |
Приложены значительные усилия для обновления и улучшения веб-сайта КНО (). |
The integration of environment and health concerns into transport policy is crucial for sustainable development. |
Учет соображений окружающей среды и здоровья человека в транспортной политике имеет важное значение для устойчивого развития. |
Nevertheless, some countries tried to convert the data into tonnes for the purpose of reporting to international bodies. |
Тем не менее некоторые страны попытались перевести данные в тонны для представления отчетности в международные органы. |
Work is now under way to bring the list into line with the European list of waste for transboundary movement. |
В настоящее время в России проводится работа по его гармонизации с европейским перечнем отходов для трансграничного их перемещения. |