Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Obstacle: This has not often translated into legislation and administrative practices to ensure women's equal rights. Препятствие: обеспечение равных прав для женщин не всегда находило свое отражение в законодательстве и административных процедурах.
Prisoners rights are guaranteed to ensure their reintegration into society. Для обеспечения последующей реинтеграции заключенных в обществе соблюдаются гарантии их прав.
Let us resolve to put into place procedures for the timely review of candidates, well before the next election. Давайте же примем решение об установлении процедур, предназначенных для своевременного рассмотрения кандидатур задолго до следующих выборов.
We will do what we can to facilitate Serbia's integration into Europe. Мы сделаем все возможное для того, чтобы содействовать интеграции Сербии в Европу.
The integration of Serbia into the European family is important to the stability of the region. Интеграция Сербии в семью европейских государств имеет огромное значение для обеспечения стабильности региона.
The Tribunal is also seeking funding for the translation of relevant transcripts into Albanian. Трибунал пытается также найти финансовые средства для перевода на албанский язык соответствующих материалов.
Efforts should also be made to bring the CTBT into force and to establish a binding instrument on the elimination of nuclear weapons. Следует также приложить усилия для вступления ДВЗЯИ в силу и принятия обладающего обязательной юридической силой документа о ликвидации ядерного оружия.
Further progress is necessary to translate those promises into tangible improvements in regional security and economic development. Необходим дальнейший прогресс для того, чтобы воплотить эти обещания в ощутимые улучшения в области региональной безопасности и экономического развития.
Information on domestic violence and human trafficking had also been incorporated into primary and secondary school textbooks. Помимо этого, информация о бытовом насилии и торговле людьми была включена в учебники для учащихся начальной и средней школы.
Our response under this article takes into serious consideration the concluding observations on the fifth and sixth periodic reports of Cuba. Для подготовки информации по данной статье были приняты к сведению заключительные замечания Комитета по сводному пятому и шестому докладу.
The third presentation provided insight into how guidelines for medium- and long-term adaptation could be developed, building on the NAPA guidelines. В третьем заявлении было рассказано о том, каким образом, основываясь на руководящих принципах для НПДА, можно разработать руководящие принципы для среднесрочной и долгосрочной адаптации.
Instead of developing reference models for specific processes, the GRM concentrated on integrating risk management into a regulatory system as a whole. Вместо разработки типовых моделей для конкретных процессов ГУР сосредоточила свою работу на интеграции управления рисками в систему нормативного регулирования в целом.
That policy took into account some of the public's concerns regarding living conditions in order to achieve its objectives. При разработке этой политики была в значительной мере учтена определенная озабоченность населения по поводу условий жизни; это было сделано для того, чтобы эта политика позволила достичь поставленных целей.
Since they first came into existence, nuclear weapons have increased the hazards and risks to human life. С момента появления ядерного оружия возрос масштаб угроз и рисков для жизни людей.
Police research into the social profiling of offenders and victims was used to improve preventive activities and in police training. Результаты проведенного полицией анализа характеристик преступников и жертв используются для совершенствования превентивных мероприятий и подготовки полицейских.
A much more concerted effort was needed to mobilize investment into productive innovation across large parts of the developing world. Гораздо более согласованные действия требуются для мобилизации инвестиций на инновационное производство во многих районах развивающегося мира.
Two parties from Australia entered into a written contract for the supply of products for supermarkets. Две австралийские компании заключили письменный договор на поставку продукции для продовольственных магазинов.
The parties entered into a contract for the provision of a desulfurization reagent. Стороны спора заключили договор на поставку реагента для обессеривания.
The Agreement was merely entered into to ensure that the buyer would not continue to breach the contract. Соглашение же было заключено исключительно для того, чтобы не допустить новых нарушений договора продавцом в будущем.
In both cases, the two-thirds majority required to bring the change into effect was not reached. В обоих случаях не было обеспечено большинство в две трети голосов, необходимое для вступления изменений в силу.
Germany proposes the following measures to be taken into account for improving compliance monitoring and control. Германия предлагает принять во внимание нижеследующие меры для улучшения мониторинга и контроля в области соблюдения.
He trusted that the Ukrainian Government would take measures to render political figures accountable for statements that fell into that category. Он полагает, что правительство Украины примет меры для привлечения к ответственности политических деятелей за заявления, которые подпадают под эту категорию.
Steps were also being taken to prevent the infiltration of extremists into law enforcement agencies and to combat their activities on the Internet. Предпринимаются также шаги для пресечения проникновения экстремистов в правоохранительные органы и борьбы с их деятельностью в сети Интернет.
The Government had also abolished the Migration Impacts Fund, which had been established to help migrants integrate into society. Правительство также ликвидировало Фонд смягчения последствий миграции, который был создан для содействия интеграции мигрантов в общество.
For the young generation, the concept and knowledge on water conservation are introduced into the school curriculum. Для молодого поколения принципы и знания, связанные со сбережением воды, включаются в школьные учебные программы.