Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
Options for consideration and development into specific recommendations include: Предлагаемые для рассмотрения варианты, которые могут быть положены в основу конкретных рекомендаций, включают:
Extending knowledge: Often Governments are well placed to initiate or support research into tourism impacts and sustainability and to disseminate good practices. Зачастую правительства располагают неплохими возможностями для того, чтобы инициировать или поддержать проведение исследований, касающихся влияния туризма и его устойчивого характера, и чтобы распространять наилучшие виды практики.
UNEP has also reported that several NOU's have translated the customs manual into local languages. ЮНЕП сообщает также, что некоторые НОО перевели руководство для таможни на языки своих стран.
It is also essential to have a coordination mechanism at a national level to ensure that such issues are taken into account. Кроме того, крайне необходимо располагать на национальном уровне механизмом координации для обеспечения учета таких вопросов.
In order to take this position into account, we propose the following amendment to paragraph 1.6.5.8. Для того чтобы учесть эту позицию, мы предлагаем изменить пункт 1.6.5.8 следующим образом.
Such operational definitions were considered important to put the work of the secretariat into a broader and well-defined context. Было отмечено, что такие функциональные определения имеют важное значение для перевода работы секретариата в более широкий и четко очерченный контекст.
That involved translating the goals and aspirations of poverty strategies into costs needed to achieve them. Также необходимо сопоставлять цели и задачи стратегий искоренения нищеты с расходами, которые необходимы для их реализации.
The Office also developed a checklist to ensure that gender perspectives are integrated into the development of the consolidated appeals process. Управление подготовило также вопросник для обеспечения учета гендерных аспектов в процессе принятия призывов к совместным действиям.
ESCWA integrated gender perspectives into indicators to monitor global conferences and the Millennium Development Goals. ЭСКЗА включила гендерные аспекты в перечень показателей для контроля за выполнением решений глобальных конференций и достижением целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The further development of organizational strategies to systematically integrate gender into UNICEF work will include collecting information and case studies on good practices. Дальнейшее развитие организационных стратегий для систематического учета гендерных аспектов в деятельности ЮНИСЕФ будет включать в себя сбор информации и проведение тематических исследований, посвященных передовым методам работы.
Belgrade will also need incentives for integration into Euro-Atlantic frameworks of cooperation. Для интеграции Белграда в рамки евро-атлантического сотрудничества также потребуются стимулы.
Conduct training for headquarters and field-based staff and provide practical tools for integrating gender perspectives into conflict prevention work. Проведение учебных мероприятий для сотрудников штаб-квартир и отделений на местах и предоставление практических средств для включения гендерных факторов в деятельность по предотвращению конфликтных ситуаций.
Guidelines to integrate gender into all aspects of food security in humanitarian operations. Руководящие принципы для включения гендерной проблематики во все аспекты продовольственной безопасности при проведении гуманитарных операций.
Mainstream gender issues into core training programmes; provide systematic training for staff on gender issues. Учет гендерных вопросов в основных учебных программах; обеспечение для персонала систематической учебной подготовки по гендерным вопросам.
Ensure that gender is fully integrated into all tools developed on transitional justice. Обеспечение всестороннего учета гендерных вопросов во всех разрабатываемых механизмах для осуществления правосудия в переходный период.
The Panel continues to note a general movement of people into mining areas to mine in the coming six months. Группа продолжает отмечать общий приток людей в районы добычи для ведения разработок в предстоящие шесть месяцев.
This has endangered civilians in many areas and appears to feed into certain groups being considered as hostile to the Government. Это создает угрозу для гражданского населения во многих районах и, видимо, отражается на позиции некоторых групп, которых считают враждебными правительству».
Until now, Government officials have not taken any measures to guarantee serious investigations into the killings. До сих пор должностные лица правительства не приняли никаких мер для обеспечения проведения серьезных расследований этих убийств.
Material promoting tolerance and multiculturalism has been incorporated into primary and secondary school curricula (a priority). ЗЗ. В школьные программы для начальных и средних школ были включены материалы, пропагандирующие терпимость и многообразие культур (приоритет).
Thirteen female cadets were recruited into the Mandera Police Academy from different parts of "Somaliland". В различных частях «Сомалиленда» были завербованы 13 женщин-курсантов для прохождения обучения в полицейской академии в Мандере.
On the contrary, for the Provisional Institutions it should mean shifting into a higher gear. Наоборот, для временных институтов самоуправления это должно означать, фигурально выражаясь, переключение на повышенную передачу.
Standards implementation and the commitment to securing a multi-ethnic, democratic Kosovo will also be a long-term requirement for Kosovo's integration into the European Union. Осуществление стандартов и приверженность созданию многоэтнического, демократического Косово будут также долгосрочным условием для интеграции Косово в Европейский союз.
Taking into account this intersessional work, the President prepared a revised draft overarching policy strategy for consideration by the Committee at its third session. С учетом результатов межсессионной работы Председатель разработал пересмотренный проект общепрограммной стратегии для рассмотрения Комитетом на его третьей сессии.
Establish needed infrastructure for research into the impact of exposure to chemicals on children and women. Создание необходимой инфраструктуры для исследований по изучению последствий воздействия химических веществ на детей и женщин.
Work has taken place to frame trade-related responses for fuller integration of small, vulnerable economies into the MTS. Была проделана работа по определению связанных с торговлей мер для более полной интеграции малых стран с уязвимой экономикой в МТС.