Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
In that connection, she wondered whether the negative impact of downsizing on their representation had been taken into account. В этой связи она спрашивает, были ли приняты во внимание негативные последствия сокращения численности персонала для их представительства.
That mechanism should be further developed into a system-wide network for policy development and programme coordination. Этот механизм необходимо доработать и превратить в общесистемную основу для разработки политики и координации программ.
There must be a period of transition to encourage small States to integrate into the mainstream of international interaction. Необходим переходный период для поощрения интеграции малых государств в основной поток международного взаимодействия.
It must be recalled that the United Nations came into existence to ensure peace among nations. Следует помнить о том, что Организация Объединенных Наций создавалась для обеспечения мира между народами.
We must all now employ the most serious effort in moving the disarmament process further, including bringing the CTBT into force. Сейчас все мы должны приложить самые серьезные усилия для дальнейшего развития процесса разоружения, в том числе вступления в силу ДВЗИ.
While this sounds axiomatic, the developing countries have yet to see more specific action to translate this ideal into reality. Хоть это и похоже на аксиому, развивающиеся страны все еще ждут более специфических действий для осуществления этого идеала.
Now is the time for those commitments to be translated into action at the national and international levels. Сейчас пришло время для того, чтобы эти обязательства нашли свое конкретное претворение в жизнь на национальном и международном уровнях.
Many previously centrally planned economies have gone into the painful process of transition, opening up to foreign trade and investment. Многие экономические системы, которые раньше опирались на принципы централизованного планирования, переживают болезненный переходный период, открывая свои рынки для иностранной торговли и инвестиций.
We hope that circumstances will be conducive to its speedy entry into force. Мы надеемся на то, что будут созданы благоприятные условия для его скорейшего вступления в силу.
She retired two years ago, only to turn our house into a school for girls and women in our neighborhood. Она уволилась 2 года назад, чтобы превратить наш дом в школу для девочек и женщин по соседству.
Ground a corpse into sausage meat. Превратил человеческое тело в фарш для сосисок.
I'll turn you into a wine rack. Сделаю из тебя подставку для вин.
He promised to get into the phone log for me. Он пообещал добыть для меня распечатку звонков.
Sonia had the right qualifications to apply for that job, which you talked her into. Соня была достаточно квалифицирована для должности, на которую вы ее уговорили.
The Staff College was intended to develop into a self-financing endeavour over time. Колледж для персонала должен со временем перейти на самофинансирование.
Like the Agriculture Division, this Division should provide input into the Social Division and other sectoral divisions and vice versa. Как и Сельскохозяйственный отдел, данный Отдел должен представлять материалы для Социального отдела и других отраслевых отделов и наоборот.
So they put agents into every newsroom, every major TV network, filtering the output for the public. Поэтому они направили агентов во все отделы новостей, в каждую крупную телевизионную сеть, фильтруя выходную информацию для населения.
Competition policy has therefore been brought more closely into line with that of the European Commission and neighbouring countries. В этой связи приняты меры для приведения политики в сфере конкуренции в соответствие с политикой Европейской комиссии и соседних стран.
International experience on the conditions of success for running efficient business centres and services should be taken into account. Следует учитывать международный опыт по успешному созданию условий для эффективного функционирования деловых центров и организаций по предоставлению деловых услуг.
The Djibouti Government is making efforts to develop its container terminal into a regional maritime facility for handling transit goods. Правительство Джибути предпринимает усилия по превращению своего контейнерного терминала в региональный морской узел для обработки транзитных грузов.
Provision is made for the remaining 830 who are deployed outside headquarters, taking into account premises that could be rented. Предусматриваются ассигнования для остальных 830 человек, которые размещаются вне штаб-квартиры, с учетом помещений, которые могут быть взяты в аренду.
There was also a greater requirement for electrical supplies than anticipated to renovate hard accommodation for three new battalions deployed into Central Bosnia. Более высокими, чем предполагалось, оказались также потребности в электротехнических принадлежностях в связи с реконструкцией стационарных жилых помещений для трех новых батальонов, размещенных в центральной Боснии.
The team could not escape the impression that little has been done to translate the Programme of Action into strategic priorities and objectives. Группа не смогла избавиться от той мысли, что мало что было сделано для преобразования положений Программы действий в приоритеты и цели стратегического порядка.
The PPP thus obtained is then used to convert into United States dollars all components of GDP. Полученный таким образом ППС используется затем для пересчета в доллары Соединенных Штатов всех компонентов ВВП.
Ten additional indicators to the 16 identified above could conceivably be considered for incorporation into global-level assessments, pending additional resources and information. Помимо вышеупомянутых 16 показателей в случае поступления дополнительных ресурсов и информации могут быть рассмотрены еще 10 для включения в глобальные оценки.