Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
A successful ICT strategy is one that transforms technology into a key business enabler. Стратегия в области ИКТ будет успешной только тогда, когда с ее помощью можно задействовать технологии для целенаправленной деятельности.
The technology and science that feeds into biosecurity and bioterrorism is being rapidly developed. Стремительно развиваются технология и наука, достижения которых используются для обеспечения биологической безопасности и в биотерроризме.
The second was to secure additional concessions for LDCs in order to assist their efforts to integrate into the global economy in a beneficial manner. Вторая цель - обеспечить НРС дополнительные уступки, чтобы поддержать их усилия по выгодному для себя вхождению в мировую экономику.
Last week, the SOPAC technical analyst was in the Caribbean country of Saint Lucia, collecting data for input into the economic models being developed. На прошлой неделе технический аналитик СОПАК побывал в карибском государстве Сент-Люсия с целью сбора данных для разработки экономических моделей.
The invited papers will be translated into all three official ECE working languages if they are submitted prior to the translation deadline. Специальные доклады будут переведены на три официальных рабочих языка ЕЭК, если они будут представлены до истечения предельных сроков, установленных для перевода.
Integrating developing countries into the world economy will result in increased market size, competition and opportunities for technology transfer to these countries. Интеграция развивающихся стран в мировую экономику приведет к расширению рынков и усилению конкуренции и откроет возможности для передачи технологий этим странам.
It entered into force for Germany on 1 February 1998. Она вступила в силу для Германии 1 февраля 1998 года.
It was her expectation that the 10 ratifications required for this entry into force would be achieved during 2000. Она ожидает, что в течение 2000 года будет еще 10 ратификаций, необходимых для его вступления в силу.
His delegation also did not consider it appropriate to incorporate human rights implications into the draft articles on diplomatic protection. Его делегация также считает неприемлемым внесение последствий для прав человека в проект статей о дипломатической защите.
Several delegations advocated for a lack of local integration prospects to be taken into account as an important part of any new resettlement quotas. Несколько делегаций заявили о том, что отсутствие возможности для интеграции на местах следует принимать во внимание в качестве важного элемента для установления любой новой квоты при переселении беженцев.
Peru will comply by taking the steps necessary for turning this proposal into reality. Перу будет это делать, предпринимая необходимые шаги для превращения этого предложения в реальность.
We call upon those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force to sign and ratify it without further delay. Мы призываем те государства, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, подписать и ратифицировать его незамедлительно.
Effort is constantly made to integrate the concept of equality into activities at national and influential levels. Постоянно предпринимаются усилия для того, чтобы идеи равенства стали органическим элементом деятельности на национальном уровне и в сфере принятия решений.
The CEDAW came into effect on March 29, 2001 for the DPRK. КЛДЖ вступила в силу для КНДР 29 марта 2001 года.
In that regard, she wondered whether the Government had set a time frame for bringing its legislation into conformity with the Convention. В этой связи она спрашивает, установило ли правительство сроки для приведения своего законодательства в соответствие с Конвенцией.
The education system and the media in particular needed to be pressed into use for that purpose. Для этой цели необходимо шире использовать механизмы системы образования и, в частности, средства массовой информации.
Capacity costs can be calculated for each customer category through detailed analysis of system loads, taking into account how certain customers influence such costs. Затраты на инфраструктуру могут рассчитываться для каждой категории потребителей на основе детального анализа параметров нагрузки в системе с учетом того, каким образом определенные потребители оказывают влияние на объем таких затрат.
Even this is not enough to cover attractive design work, increase print runs or translate the reports into English. Однако и этих средств не достаточно для того, чтобы использовать привлекательный дизайн, увеличивать тираж и переводить доклады на английский язык.
It does not have the wherewithal to translate it into other languages. Для его перевода на другие языки не хватает финансовых средств.
Wide support was expressed for strengthening regional peacekeeping capacity in order to enable Africa to take matters into its own hands. Была выражена широкая поддержка укрепления регионального потенциала для поддержания мира позволяющего Африке самостоятельно решать свои вопросы.
The reform will continue to be followed up with additional research into its impact. Предстоит еще провести дополнительные исследования для изучения последствий этой реформы.
Select Committee Inquiry into the Films, Videos and Publications Classification Act 1993 Для контроля за соблюдением Закона 1993 года о классификации кинофильмов, видеозаписей и публикаций был учрежден Комитет по цензуре и отбору
After entry into force, OSI will provide the final measure to obtain clarity about the nature of an event. После вступления Договора в силу ИНМ станут завершающим мероприятием для получения точной информации о характере того или иного события.
In 2008, the Ministry started modelling in three locations the first specialized programme for children released into probation. В 2008 году министерство в экспериментальном порядке приступило к осуществлению в трех районах первой специальной программы для условно освобожденных малолетних правонарушителей.
Success in country requires shared working methods and partnerships at the Headquarters level that translate into coherent support to the field. Для достижения успеха в странах требуются совместные рабочие методы и партнерские связи на уровне штаб-квартир, которые преобразовывались бы в согласованную поддержку деятельности на местах.