Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
One third indicated that they had entered into agreements and a few Governments reported that new measures to counter such trafficking had been adopted. Треть правительств указала, что они заключили соответствующие соглашения, а некоторые правительства сообщили о том, что приняли дополнительные меры для борьбы с подобным оборотом.
Moreover, the proposed agreement unquestionably paves the way for the precipitous integration of the Saharan Territory into Morocco. Кроме того, предлагаемое соглашение несомненно подготавливает почву для скорейшего включения сахарской территории в состав Марокко.
Once the two conventions are drawn up, Member States should take prompt measures for their rapid entry into force. Как только обе конвенции будут готовы, государства-члены могли бы принять надлежащие меры для их скорейшего вступления в силу.
The expansion of international trade and integration into the world economy are indispensable instruments for promoting long-term economic growth and combating poverty. Расширение международной торговли и интеграция в мировую экономику являются необходимыми инструментами для содействия долгосрочному экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
For this to occur, human rights need to be taken into account in all relevant policy-making processes. А для этого необходимо принимать в расчет права человека при выработке всех соответствующих политических решений.
Its early adoption and entry into force will provide a framework for international action against terrorism. Ее скорейшее принятие и вступление в силу обеспечит рамки для международных действий против терроризма.
Our major challenge is to turn that consensus into visible and tangible responses. Важнейшей задачей для нас сейчас является претворение этого единодушия в реальные, конкретные дела.
Much effort has gone into this voluminous document, and we appreciate it. Было предпринято немало усилий для подготовки этого объемного документа, и мы признательны за это.
The berths were required for rescue operations and to prevent illegal entries into ports. Причалы были оборудованы для поисково-спасательных работ и предотвращения несанкционированного захода в порт.
The list is incorporated into the Foreign Trade System, which is the mechanism for authorization and control of all Brazilian exports. Этот список включается в Систему внешней торговли, которая служит механизмом санкционирования и контроля для всего бразильского экспорта.
Still others recognize the need to enact new legislation to incorporate the rights of refugees into national law. Еще одна группа стран признает необходимость принятия новых законодательных положений для обеспечения учета прав беженцев в национальном законодательстве.
The elimination of market-distorting subsidies is another crucial requirement for bringing supply into balance with demand for several commodities. В случае целого ряда товаров еще одним ключевым требованием для достижения сбалансированности между предложением и спросом является отмена деформирующих рынок субсидий.
This had forced his country to seek to integrate into the world market with a particular disadvantage. Это заставило его страну искать возможности для интеграции в мировой рынок при весьма неблагоприятных обстоятельствах.
Every effort should be made to transform the institution into a truly knowledge-based organization. Необходимо приложить все усилия для ее превращения в организацию, поистине опирающуюся на знания.
Every effort must be made to cooperate closely with representatives of the Territories and to ensure that their views were taken into account. Следует приложить все усилия для работы в тесной консультации с представителями территорий и обеспечения учета их мнений.
It demonstrates the variety of techniques available to cartels for blocking entry into their particular industry. В нем показано множество методов, которыми пользуются картели для закрытия доступа в их конкретную отрасль.
As noted above, the indicators were subdivided into seven domains and expert groups established for each domain. Как указано выше, все показатели были разделены на семь категорий, для каждой из которых была создана группа экспертов.
A model law is a legislative text that is recommended to States for incorporation into their national law. Типовой закон представляет собой законодательный текст, который рекомендуется государством для включения в их национальное право.
The extension of the arms race into outer space portends incalculable consequences for disarmament. Распространение гонки вооружений на космическое пространство влечет за собой непредсказуемые последствия для процесса разоружения.
We believe that the entry into force of this international instrument is an indispensable step towards ensuring the security of all humankind. Убеждены, что вступление в силу этого международного инструмента является одним из совершенно необходимых условий обеспечения безопасности для всего человечества.
During the period of the quartering process in Angola, some UNITA elements entered into Namibia to surrender to the authorities. В период расквартирования в Анголе некоторые элементы УНИТА въехали в Намибию для того, чтобы сдаться властям.
To finalize and sign a deal, the applicant has to obtain a License for entering into Contract (authorization of export/import). З. Для завершения и подписания сделки заявитель должен получить лицензию на заключение контракта (разрешение на экспорт/импорт).
Gender perspectives have to be integrated into all standard operating procedures, manuals, instructions and other instruments offering guidance to peacekeeping operations. Необходимо включать гендерную проблематику во все постоянно действующие инструкции, руководства, указания и другие руководящие документы, разрабатываемые для целей управления миротворческими операциями.
The international community, the developed countries in particular, should take the necessary measures to channel more private capital into developing countries. Международное сообщество, в частности развитые страны, должны принять необходимые меры для направления дополнительного частного капитала в развивающиеся страны.
It will subsequently be sent to member States with a view to its incorporation into the national law of each State. Затем он будет направлен государствам-членам для включения в национальную нормативно-правовую базу каждого из государств.