Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
The physical rationalization of the public service into a unified body to perform its administrative functions has also largely been completed. Физическая рационализация государственной службы в единый орган для выполнения его административных функций тоже в значительной степени завершена.
Serbian churches and cemeteries are being destroyed or turned into establishments for other purposes. Сербские церкви и кладбища в настоящее время уничтожаются или переоборудуются для использования в других целях.
New approaches are being explored to integrate the concerns of disabled persons into the programmes of Governments and non-governmental organizations in diverse fields of development. Изучаются новые подходы для учета проблем инвалидов в программах правительств и неправительственных организаций, занимающихся различными вопросами развития.
However, such developments have yet to be translated into better monitoring systems for the quantification of international migration. Однако такое развитие событий еще не привело к разработке более эффективных систем наблюдения для определения числа международных мигрантов.
In order to be integrated into the international trade system, transition economies must recognize the importance of improving the quality of their manufacturing processes. Для интеграции в международную торговую систему страны с переходной экономикой должны признать важность улучшения качества своих производственных процессов.
Consequently, big western companies do not sink large amounts of capital into plant and equipment only for this reason. Следовательно, только этой причины не достаточно для того, чтобы крупные западные компании вкладывали большие капиталы в производственные предприятия и оборудование.
For liquid fertilizers, special applicators should be used to avoid the dispersion of wind-blown droplets into surface waters. Для внесения жидких удобрений следует использовать специальные средства, препятствующие разносу ветром капель удобрения и их попаданию в поверхностные воды.
Strict precautions should be taken to prevent pesticides from spreading beyond the area treated, in particular, into water bodies. Необходимы строгие меры предосторожности для предотвращения распространения пестицидов за пределы обрабатываемого района, в частности их попадания в водоемы.
Finance, energy, industry, agriculture, and transport ministries have little political incentive to incorporate environmental considerations into their policies. Министерства финансов, энергетики, промышленности, сельского хозяйства и транспорта не имеют особых политических стимулов для учета экологических факторов при разработке своей политики.
Action must be taken at all levels in order to translate those documents into reality. Для практической реализации этих документов необходимо принять меры на всех уровнях.
WFP is currently looking into additional possibilities for purchases from the region for food aid requirements for the remainder of 1996. В настоящее время МПП изыскивает дополнительные возможности для осуществления закупок в регионе с целью удовлетворения потребностей в продовольственной помощи на оставшуюся часть 1996 года.
Four influences need to be taken into account in assessing the effect of the Uruguay Round on price stability. При оценке последствий Уругвайского раунда для стабильности цен следует принимать во внимание четыре фактора.
The additional 670 troops do not require a proportionate increase in staffing taking into account the economy of scale. Для обслуживания еще 670 военнослужащих не требуется пропорционального увеличения численности гражданского персонала с учетом эффекта масштаба.
That date is also the date of entry into force of the Convention for Egypt. Эта дата является также датой вступления в силу Конвенции для Египта.
The prisoners break rocks into pieces for the construction of the railway in Yebyu township. Заключенные дробят камни для строительства железной дороги в районе Иебиу.
The participants pledged to take all possible action to terminate the illegal and inflammatory radio broadcasts from one country into another. Участники обязались сделать все возможное для прекращения незаконных и подстрекательских радиопередач из одной страны в другую.
These factors have been taken into account in updating the logistics plan for full deployment. Эти факторы были учтены при обновлении плана материально-технического обеспечения для полного развертывания.
Filling machines, while having many uses, are required for filling bacterial warfare agent into munitions or containers. Заправочные машины, которые могут использоваться в различных целях, необходимы для снаряжения снарядов или контейнеров биологическими боевыми агентами.
Plans to acquire personnel and equipment to support this volume of shipments are being put into effect. В настоящее время осуществляются планы по найму персонала и приобретению оборудования, необходимого для обслуживания такого объема поставок.
The establishment of a commission of inquiry into these events was announced, but no concrete results have been forthcoming. Было объявлено о создании комиссии для расследования этих событий, однако никаких конкретных результатов получено не было.
The latter unit is to continue inquiries into the genocide and other crimes against humanity in response to the needs of the Special Rapporteur. Она должна продолжить расследование случаев проявления геноцида и других преступлений против человечности для Специального докладчика.
UNHCR supports the number of States parties to bring the protocol into force being 10. УВКБ поддерживает предложение о том, чтобы число государств-участников, необходимых для вступления протокола в силу, равнялось десяти.
The possibility of splitting up the production process into segments increases the locational choice available to TNCs. Возможности для дробления производственного процесса на отдельные сегменты расширяют для ТНК выбор районов размещения предприятий.
Dr. Nikken's report also discusses the action that will be necessary to put into effect the commission's recommendations. В докладе д-ра Никкена также обсуждаются меры, которые будет необходимо принять для претворения в жизнь рекомендаций комиссии.
Greater effort, however, is needed in some areas to put the Government's policies into practice. Вместе с тем в некоторых областях необходимо предпринять больше усилий для того, чтобы политику правительства претворить в жизнь.