Примеры в контексте "Into - Для"

Примеры: Into - Для
The Royal Government's constant concern is rapidly to transform Cambodia into a State genuinely subject to the rule of law. З. Королевское правительство прилагает неустанные усилия для быстрого построения в Камбодже подлинного правового государства.
The European Convention entered into force in respect of Poland on 19 January 1993. Европейская конвенция считается для Польши вступившей в законную силу с 19 января 1993 года.
To children with special needs, special education is offered in separate institutions while physically handicapped children are channelled into normal schools. Для детей с особыми потребностями существуют отдельные специальные учебные заведения, а дети с физическими недостатками направляются в обычные школы.
The Convention entered into force on 1 August 1972 for all parts of the Danish Realm. Конвенция вступила в силу 1 августа 1972 года для всех частей Королевства Дании.
The consequences for the human rights of those affected have transformed it into a subject for international concern. Последствия для прав человека с учетом подпадающих под эту меру превратили данный вопрос в источник международной обеспокоенности.
All machinery must be brought into play to resolve this matter within the aforementioned context. Все механизмы должны быть приведены в действие для того, чтобы решить этот вопрос в вышеупомянутом контексте.
The Government is making special efforts to bring women into the national mainstream by providing equal opportunities in all walks of life. Правительство прилагает особые усилия для привлечения женщин к национальной общественной жизни на основе предоставления равных возможностей во всех сферах жизни.
In order to bring these indictees before the Tribunal, the appropriate legal and political measures have to be formulated and put into effect. Для того чтобы эти обвиняемые предстали перед Трибуналом, необходимо разработать и осуществить надлежащие юридические и политические меры.
We welcome this important achievement and will duly incorporate the provisions of the model protocol into our national laws and regulations for prompt implementation. Мы приветствуем это важное достижение и соответствующим образом инкорпорируем положения типового протокола в наше национальное законодательство для немедленного применения.
They should also be strengthened to ensure that the development concerns of developing countries are taken fully into account. Их следует также укрепить для того, чтобы проблемы развития развивающихся стран учитывались в полной мере.
It is a very good, interesting and informative report, which renders it unnecessary for me to go into details. Это очень хороший, интересный и информативный доклад, который устраняет для меня необходимость углубления в подробности.
For the ICRC this would of course be intolerable, calling into question the very essence of its humanitarian approach. Конечно, для МККК такое положение будет неприемлемым и поставит под сомнение саму суть его гуманитарного подхода.
This represents half the number of instruments of ratification needed to bring the Agreement into force. Это составляет половину необходимых ратификаций для вступления Соглашения в силу.
Only after the completion of procedures necessary for its entry into force could the agreement become definitive. Лишь после завершения выполнения процедур, необходимых для его вступления в силу, это соглашение может стать окончательным.
This correction is necessary in order to bring the paragraph into line with the agreement reached during informal consultations. Это исправление необходимо для того, чтобы привести данный пункт в соответствие с соглашением, достигнутым в ходе неофициальных консультаций.
This will be an input into the preparation of future UNDP cooperation with Bangladesh. Ее результаты будут использованы для подготовки планов сотрудничества ПРООН с Бангладеш в будущем.
In addition to efforts for the early entry into force of the Treaty, it is important to prepare a smooth implementation mechanism. В дополнение к усилиям по обеспечению скорейшего вступления Договора в силу важно создать механизм для его нормального осуществления.
We believe that this is a propitious moment to finally get work under way to prevent weapons being placed into space. Мы полагаем, что это подходящий момент для того, чтобы наконец начать работу по предотвращению размещения оружия в космосе.
We hope that all the necessary conditions will be met for its entry into force. Мы надеемся, что будут выполнены все необходимые условия для того, чтобы этот Договор вступил в силу.
The ever-increasing trend towards economic globalization had forced all States into partnership in order to promote economic cooperation and development. В связи с усиливающейся тенденцией в направлении глобализации экономики все государства стремятся объединять свои усилия для осуществления экономического сотрудничества и процесса развития.
All countries and organizations must make efforts to help integrate developing countries into the world economy. Все страны и организации должны принимать меры для того, чтобы помочь интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The proposed level of resources took into account the restructuring of the International Tribunal to enable it to meet future demands. В предлагаемом объеме ресурсов учитываются потребности, связанные с перестройкой Международного трибунала для обеспечения того, чтобы он мог выполнять будущие задачи.
The proposed resource level took into account the restructuring of the International Criminal Tribunal to meet future demands. В предложении об объеме ресурсов учитывается перестройка Международного уголовного трибунала, предназначающаяся для обеспечения удовлетворения будущих потребностей.
For arid and semi-arid countries, irrigation was often an absolute priority, something that must be taken into account in defining equitable utilization. Для засушливых и полузасушливых стран орошение нередко является абсолютным приоритетом, что необходимо учитывать при определении справедливого использования.
Most textbooks in use in Croatia are translated from Croatian into minority languages for use in these schools. Большинство учебников, используемых в Хорватии, переведены с хорватского на языки меньшинств для использования в этих школах.