| And it was a privilege to... to breathe life into a real historical figure. | И для меня - привилегия вдохнуть жизнь в настоящую историческую фигуру. |
| There isn't a single provision made for someone's journey into the underworld. | Нет никаких запасов провизии для путешествия в загробный мир. |
| Well, for starters, you shove him into a mailbag. | Ну, для начала мы засунули его в почтовую сумку. |
| Nobody walks into a dry cleaners' with a tee. | Никто не ходит в химчистку с колышком для гольфа. |
| If Aethelwulf asked my permission to beat you into submission, I would allow it. | Если бы Ательвульф попросил меня избить тебя для покорности, я бы сделал это. |
| The machine uses a very specialised transformer to convert raw power into highly stable, very specific stream of power. | Механизм использует специальный трансформатор для преобразования необработанной энергии в высоко стабильный, очень специфический поток энергии. |
| Playing nice to get back into the show. | Игра хороша для того, чтобы вернуться в шоу. |
| Need you to come into the station, file a statement, get you some justice. | Нужно, чтобы вы приехали в участок, написали заявление. Добьёмся для вас справедливости. |
| Talked you into making pills for him. | Уговорить тебя наделать таблеток для него. |
| It was converted into a mobile surveillance van. | Его превратили в фургон для наблюдения. |
| I will take everyone into the kitchen for questioning, thus drawing their attention from the bodies. | Я отведу всех на кухню для допроса и таким образом отвлеку их внимание от трупов. |
| Through us, they are born into a new life. | С нашей помощью они рождаются для новой жизни. |
| It is vitally important that we get this installation back into production. | Очень важно вернуть это устройство для производства. |
| Playing the field is one thing but doing it to get into university is quite wrong. | Встречаться с разными поклонниками - одно дело но делать это для того, чтобы попасть в университет - совершенно неправильно. |
| You've been offered a preliminary exam for entry into the graduate program. | Тебя пригласили на вступительный экзамен для поступления на программу для выпускников. |
| That herd's like getting all his Christmas presents rolled into one. | Это стадо для него - как один большой рождественский подарок. |
| We were looking into these chips for Delilah's sister when she got a new dog. | Мы узнавали у них про чип для сестры Дилайлы, когда той досталась новая собака. |
| You just tried to buy me into giving you something. | А пытался купить меня для себя. |
| But when we interrupt engine circuits to tie the power increase into the transporter, it'll show up on Sulu's security board. | Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу. |
| Just roped poor Hector into sorting out the catering for the quiz night. | Заставила бедного Гектора возиться с едой для ночи викторин. |
| I mean, for those of us not into art. | Для тех из нас, кто далёк от искусства. |
| That's what I was born into. | Вот для чего я был рожден. |
| That money goes back into great programs for the girls. | Эти деньги идут на отличные программы для девочек. |
| You'll see that you and I were meant to lead our kind into the coming age. | Скоро ты поймешь, что ты и я были созданы для того, чтобы вести наш вид в новую, грядущую эру... |
| Yes, or some kind of machinery for... converting air into something else. | Да, или какое-то устройство для преобразования воздуха во что-то другое. |